- D -
Czech Language home page - index - n decl - v conj - 7 cases - alphabet - - (blue book complete) - 03/29/06; updated 12/1/2007; 06/11/2010; 11/17/2010; 12/27/2010; 02/06/2011, 11/07/2011
a- b- c- č- d- e - f - g - h - ch - i - j - k - l - m - n - o - p - q - r - ř - s - š - t - u - v - w - x - y - z - ž - - Eng to Czech
- da - dar - de - dem- der - di - dil - dis - div - dl - dn - do - doby - dod - doh - dol - dom - don - dop - dor- dos - dot - dov - doz - dr - drb - drs - - du - dul - dus - dv - dve - dy - -
  1. D dur, d moll = D major, D minor
  2. dá se - it is possible
    dá - puts; dá - gives (slov.); dá se? - can I
  3. ďabel m1. = devil
  4. ďabelník = devil of a fellow
  5. ďabelsky adverb = devilish
  6. ďabelský adj = diabolical, devilish
  7. ďabelství n. = devilry, devilent, diabolism; mít ~ství = to be possessed with the devil
  8. ďablice f. = devilish woman, fury
  9. ďablík m. = demom
  10. dadat = to sleep
  11. daktly m. = dactyl
  12. dál f. = distance; z blízka i z dáli = from near and far
  13. dále
  14. dalamánek m. = bun, small loaf of bread
  15. dalece = av in phrase jak dalce? to what extent? how far?
  16. daleko = far, far away, a long way off; much; [dále = far, far way off, long way ]; ~o široko = far and wide; ~o od sebe = far apart; máme ~o do školy = we have a long way to school; to je ~o lepší = that is far or much or a great deal, better; to jde příliš ~o that goes too far; z ~a = from afar; ani z~a nemyslím = I am far from thinking so
  17. dalekohled mi = telescope
  18. dalekosáhlý = far-reaching
  19. dalekozrakost f. = long-sightedness
  20. dalekozraký = far- n. long-sighted
  21. dalekonosný = of long range; ~onosné dělo = long-ranged
  22. daleký = far, distant, remote, far away; být ~ toho, aby = to be far from (doing)
  23. dálka f = distance; long distance; range
  24. dálkoměr = range-finder
  25. dalkový = distance, distant, remote;
  26. Dalmácie f. = Dalmatia
  27. Dalmatský Dalmatian - - - - to top
  28. dálnice = highway; express highway; drive-way
  29. další a3 [pl. m,f,n; gen, loc dalších]- [1]next, other, another, farther, extra, further; ( added) additional; ~ vyvoj = continued development; další den = next day; [2] (= nearest)(inorder ) next; (following) subsequent; další krok = next step; [3] další takovy = other such
  30. dám si = I'll have
  31. dáma f. - lady, gentlewoman; hráti si na velkou ~u = to act the lady; (hra) draughts, checkers
  32. damascenka f. = (meč) Damascus blade
  33. Damasek m. = Damascus; (látka) damask
  34. Damokluv meč Sword of Damocles
  35. dámské oděvy = ladies wear
  36. dámský = for ladies, lady's, lady-like; udělati se dámu (ve hře) = to crown or to king a man
  37. dán = given; dán do pořádku = put in order
  38. Dán m. ~ka f. = Dane
  39. Dánsko n. = Denmark
  40. Dánský = Danish
  41. daň = (státní) tax, duty; ~ pozemková = land or real estate tax; uložiti ~ = to impose a tax on; vybírati, snížiti ~ = to collect, to reduce a tax; osvobodit od ~í to exempt from taxes; ~ z obratu = turnover-tax
  42. danajskv dar fatal gift
  43. daněk m. = fallow-deer, fallow-buck
  44. dání n. = giving, donating; přislíbil to rukou ~ím = he promised it solemnly by shaking hands
  45. dáno = given on...., dated
  46. dar mi. = gift, present, donation; dáti něco ~em to make a p. a present of a thing; dostati něco ~em = to get s. th. for a present; boží ~ = gift of God
  47. dareb/a m. = rogue, rascal, scoundrel, scamp, villian
  48. darebácký roguish, rascally, scampish, villainous
  49. darebáctví n. = villainy, rascality
  50. darebák = urchin, rascal, ruffian, scoundrel, swine, villian, bastard, crook
  51. darebnost f. = wickedness, roguery
  52. darebný wicked, worthless, naughty; ~ ná řeě = idle talk
  53. darebně utrácet čas = to trifle away or to waste time
  54. dárek mi. - gift [dárku, dárky]
  55. dárky - presents
  56. darmo (zamo; zdarma) = (bezplatně) free, gratis; in vain, vainly, to no purpose; ~ mluvit it is useless to talk [ na darmo = in vain, usefully, vainly, to no purpose ]
  57. darmožrout m. = idler; fam. parasite
  58. darování n. = donation
  59. darovat viz dáti darem, to give, to present; to pardon, to remit
  60. dař/it se, -il se, -í se [po... se] (if the subject is not a person) = be successful [ někomu se daří něco (u)dělat - a person is successful in doing a thing. ] ; nějak = be getting on [někomu se daří dobře/špatně - a person is getting/isn't getting on well]
    [Jak se ti daří? - How are you getting on?] [Daří se mi dobře. - I am getting on well.]
    [ Daří se tu ovoci - Fruit does will here. ]
  61. dariti 1. viz. darovati; 2. ~ se to suceed, to thrive, to prosper; jak se daří? - how are you geeting on? how is everything? how are you? how do you do?; jak se daří matce? = how is your mother?; daří se mi dobře = I am quite will, I feel quite well; vše mu daří podle jeho vůle = he has everything his own way, he is lucky in everything, everything goes right with him; plán se mi daří = I succeed in carrying out my plan
  62. das m. = duece, devil, demon; kýho ~a! damn it! the duece! the dickens!
  63. dáseň f. = gum, pl. gums
  64. dát (pf) [pp - dal; neg inf - nedat]= to give, put; (položiti) to lay, to place, to put; ~ na stůl = to set the table; (uděliti) to bestow, to grant, to confer; ~ na starost = to entrust, to charge with; ~ psaní na poštu = to post or to mail a letter; ~ na úvěr = to give or to sell on credit; má ~ dal = credit-debit; dejme tomu, že přije = suppose he comes; dejte mi pokoj! = let me alone!; ~ do výslužby = to place on the retired list; ~ plný plyn autom. to give full throttle; ~ komu na srozuměnou = to give s. o. understand; ~ někomu milost = to pardon,; ~ někoho zavolati = to have s. o. called; [dát pozor - to pay attention, look out] [ dám (1st pers fut.), dal(p.p)] [ dám, dáš, dá, dáme, dáte, dají ] - - - - to top
  65. dát se, dal se, dám se [ dáv/at se, -al se, ám se do něčeho ] set about doing a thing; go in for a thing;
    dát se do práce = set about work; dat se na vojnu = to join the army; to enlist; dalo se do deště = it began to rain; ~ se do smíchu = to burst out laughing; [dáme si něco jidlu? A já si dám ten řízek.]
  66. dát si pozor = to take care; ~ si spravit boty = to have or to get one's shoes repaired or mended; ale: dal vystavět nový dům = he caused a new house to be built; ~ si práci = to take pains; to si nedám líbit = I shan't stand it; ~ sbohem to say good-bye to a p.
  67. datel m. = woodpecker
  68. dativ m. = dative
  69. datle f. = date
  70. datlovník m. = date-tree
  71. dat/um n. pl.-a = date; bez ~a = wthout a date bearing no date, undated; zítřejší ~ = tomorrow's date
  72. datovat = to date; nesprávně, předem ~ = to misdate, to antedate
  73. datováno dne dated n. = under the date of the ...
  74. dav m. = crowd, multiple, throng; davy lidu = masses of people
  75. dávat = give, organize, furnish,
  76. davové = shromáždění = mass-meeting
  77. dávat (impf.) - to give, put [dávám (1st pers present, dával (p. p.) ] [dátat pozor = pay attention ] [ nedá se nic dělat = there is no help ]; co se dnes dává? what is being played tonight? what are they playing tonight?
  78. dávejte pozor = pay attention; dávejte se pozor - mind what you are about
  79. dávení n. = vomiting, nausea
  80. dávidlo n. = emetic
  81. dávicí =emetic
  82. dávit = to vomit
  83. dávit se = to bring up
  84. dávka f. = tax, rate, due, portion, ration; (léku) dose, instalment
  85. dávky = due, dues, pay; batches; doses; rations; allowances
  86. dávno av. - long ago, long since, for a long time; věděl jsem to již ~ = I have know it ever so long n. all the time; jak jste zde ~? how long have you been here?; ode dávna = since long ago
    (před dávným časem) (in relation to a point in time) long, long, ago: a long time ago: ages
  87. dávnověkost f. = antiquity
  88. dávnověký = ancient, antique, old
  89. dávný adj. (dávno - adv.) - ancient, old, long ago, of long standing
  90. dbalost f. = care, carefulness, attention
  91. dbalý čeho careful, mindful of s. t., bent, intent upon
  92. dbát čeho = to mind, to pay attention to, to pay heed to, to care for, to attend to s. th., to see s. th.; nedbám toho = I don't care, I don't let that worry me, never mind
  93. dbát na + acc. - - (impf) to take care of (dbát na něco = to take care of something)
  94. dcera nf27. = daughter daughter; [dcerunko]
  95. dceruška f. = little daughter
  96. debata f. = debate, discussion
  97. debatovat t debate, to discuss s. t.
  98. decimálka f. = decimal balance
  99. decimetr mi = decimetre
  100. děcko n. = child, baby
  101. děd ma. = grandfather { dims. dědeček - dědečka, dědečci; dědoušek -dědouška, dědoušci } [děda, dědové ]
  102. děd, dědeček m. = grandfather, grandad, old man; (předek) ancestor, forefather
  103. dědění n. = inheriting
  104. dědic m. = heir, inheritor
  105. dědička f. = heiress
  106. dědický = hereditary; ~ické právo = right of inheritance; ~ická smlouva family contract; ~ická daň = death or legacy duty
  107. dědictví n. = heritage, inheritance
  108. dědičnost f. = heredity; inheritance; heirship
  109. dědičný = inherited, hereditary; ~ičný hřích = original sin; ~ičný statek = inherited property
  110. dědina nf27. = village, hamlet
    also dědinka
  111. dědit = to inherit
  112. dedukce f. = deducation
  113. defekt m. = defect, (porucha) break-down
  114. deficit m. = deficit
  115. defilovat = to march past s. o.
  116. definice f. = definition
  117. definitivně = definitively
  118. definovat = to define, to explain
  119. defraudace f. = fraud, deceit
  120. defraudant m. = defrauder, peculator, embezzler
  121. defraudovat = to steal away
  122. dehet m. = tar
  123. dehtovna f. = tar-works
  124. dehtovat to tar
  125. dehtový = tar, tarry
  126. dech m. = breath, breathing; bez ~u = out of breath; popadnout ~ = to gasp for breath, to pant; sotva ~u popadat = to choke; jednim ~em = in (one and) the same breath; do posledního ~u = till one's last breath;
  127. dechový nástroj = wind instrument; dechová kapela = bass band
  128. dechovka = brass-band music, brass-band
  129. dechový = wood-wind; respiratory; dechový nástroj = wind, wind instrument, the brass
  130. dej - give, (dej mi) let me have, give me
    Dej mi prosím (4. p.) - Please give me; dej mi váš = give me your; dej mi vědět - let me know; dej mi víc (2. p.) - give me more; dej mu (4. p.) - give him a; dej mu co proto - give it to him; dej mu to - give it to him; dej mu to! - let him have it!; dej na moje slovo - take my word for it; dej na sebe pozor - be good; dej pokoj - keep quiet; Dej pozor - Be careful; Dej si pozor na - Beware of; dej pozor! - mind your eye!; dej si bacha! - get wise!;
  131. děj m. = event, occurrence; div. action, act; (zápletka) plot; process; argument; plot;
  132. děje se = see "dít se"
  133. dějepis m. = history
  134. dějepisec m. = historian
  135. dějepisectví n. = historiography
  136. dějepisný = historical
  137. dějezpyt m. = historical research
  138. dějinný = historic- - - - - - - - to top
  139. dějiny f. pl. = history [ dějin]; pomn . history (of Bohemia), past
  140. dějiště n. = scene
  141. dějství n. = act
  142. dejme tomu, že = suppose (that)
  143. deka = sheepskin rug, wrap, blanket, cover, quilt (prošívaná pokrývka)
  144. dekagram m. = decagram(me)
  145. děkan ma = dean
  146. děkanství n. = deanery
  147. deklamace f. = declamation, recitation
  148. deklamátor m. = reciter, declaimer
  149. deklamovánka f. = a piece for reciting
  150. deklamovat = to declaim, to recite
  151. deklarace f. = declaration, proclamation; obch. bill of entry
  152. deklarovat = to declare, to proclaim
  153. děk(y) = thanks; Děky a odejděte = Thank you, now leave
  154. děkovat = to thank [ děkuji, děkuješ, děkuje, děkujeme, děkujete, děkují P.P.: děkoval, -la, -lo, -li, -ly ]
    děkuji = thank you. děkuji is singular. Sometimes it is as děkuju. děkuji is more proper and is more often used. Pulural is děkujeme. It is not necessary to add an equivalent of "you," but it coule be done, and is often done. then it is děkuji ti when we are close to the person addressed, or děkuji Vám if the relation to the person addressed is more formal.
    The most common reply to the word děkuji is the word prosím.
  155. dekorace f. = decoration, scenery
  156. dekorační = decorative
  157. dekorátor m. = decorator, scene-painter
  158. dekorovat = to decorate, to adorn; dekoroval jej = he knighted him
  159. dekoratér m. výkladních skříní = window-dresser
  160. dekorum n. = decorum, decency
  161. děkov/acě, ~ný = thanksgiving; ~ný dopis = letter of acknowledgment or of thanks
  162. děkování n. = thanking, thanks
  163. děkovati = to thank s. o. for s. th.; děkuji, nechi = I'd rather not; no, thank you; to decline
  164. děkovat se = to retire, to take one's leave
  165. dekret m. = decree; ~em ze dne . . . = by decree of , in accordance with the decree dated . . . .
  166. dělání n. = making, doing, manufacturing, producing,
  167. dělat (I, 1), udělat - to make, to do, to work at s. th.; co děláš? = what are you doing?; co mám ~ati? = what am I to do?; ~ati obchod = to do business ; ~ati pána = to put on airs, to put on side, fam. to be stuck up; ~ati si blázny z někoho = to make a fool of s. o., to fool s. o.; dělej co dělej = no matter how I try; to nic nedělá = it does not matter, never mind; kolik to dělá? = how much is it?; what is the price?; dělá se tma = it is getting dark; (spěchati) dělej! = make haste, hurry up, be quick; dělá ze sebe . . .= he pretends to be an . . .; nic si z yoho nedělej = don't worry about it; to dělá dobře = that's a comfort
    dělat zkoušku - "to take an exam"
    [dělám (I do or I am doing), -áš, -á, -áme, -áte, -á][II.(1) = -ám, -áš, -á, -áme, -áte, -ájí; PP: dělal (made, done)]
  168. dělba f. = division; ~ práce = division of labor
  169. déle av = longer = comparative of dlouho; déle než hodinu = longer (more) than one hour; nemůže to již déle dělat = he cannot do it any more
  170. deleg/ace f = delegation
  171. delegát m. = delegate
  172. delegátka f. = delegate, representative
  173. delegovat = to delegate
  174. delěj co se ti nařizuje = do so as you are bid; délej si, co chceš - do what you please, suit yourself
  175. dělenec m. = dividend
  176. děleně n. = division; assortment, distribution
  177. delfín m. = dolphin
  178. dělidlo n. = divided
  179. děliel m. = divisor
  180. delikt m. = offence
  181. dělitelnost f. = divisibility
  182. dělitelný = divisible; separable
  183. dělit = to divide, to separate, to deal out, to part
  184. dělit se = to be divided, to partake; ~ o něco = to share; ~ iti se v něčem to differ in s. th., to disagree
  185. dělitko n. gram. hypen, dash
  186. délka f = length; ~ země-pisná = longitude; na ~ku = lengthwise; ~ka vlny radia = wave-length
  187. délkoměr m. = micrometer, range-finder
  188. děln/ice f. = working-woman, work-woman; (včela) worker-bee
  189. dělnický; dělnická otázka = labour question; ~ strana = Labour Party; dělnický svaz = trade union
  190. dělnictvo n. = workmen, working classes
  191. dělník m. = workman, labourer, hand; [ dělníka, dělníci ] pomocný ~ = helper
  192. dělnost f. = activity
  193. dělný active, hand-working, laborious, industrious w
  194. děloha f. = womb, (anat.) uterus; mother
  195. délolitectví n. = gun-foundary
  196. dělostřelba f. = artillery-fire
  197. dělostřelec m. = gunner, artillery-man
  198. délostřelectvo n. = artillery
  199. dělovina f. = gun-metal
  200. dělovod - gun commander
  201. dělový člun gunboat; délová koule = cannon ball; délová rána = cannon-shot; ~ zaměřovač = gun sight - - - - to top
  202. delší = longer
  203. delta f. = delta
  204. démant m. = diamond; broušení ~ů = diamond cutting
  205. demarkační čára = line of demarcation
  206. demaskovat = to unmask, to expose s. o.
  207. demokracie f = democracy
  208. demokrat m. = democrat
  209. demokratický = democratic
  210. demolovat = to demolish
  211. demon m. = demon
  212. demonstrace f = demonstration
  213. demonstrovat = to demonstrate
  214. demonstrátor m. = demonstrator
  215. Den Díkůvzdání = Thanksgiving
  216. Den Matik = Mother's Day
  217. Den Otců = Father's Day
  218. Den příměří = Armistice Day
  219. denár m. = denarius
  220. den {nm24}, dne, dni (dnu, ve dne); dni (dny), dní (dnů) m. [den; nom. plural = dni, dny; prepositional plural = ve dnech]= [1]day; daytime (denně - per day, every day);
    ~ Páně = Lord's day; soudný ~ = Doomsday; na ~ = on the day; přede dnem = before daybreak; ~ co den = day after day; celý boží = all day long; ob ~ = every other day; až do denšního dne = up to this day; ode dne ke dni = from day to day; dvakrát za ~ = twice a day; za dne = in the day-time; za bílého dne = in broad daylight; ve dne v noci = day and night; za několik dní = within or in a few days; štědrý ~ = Christmas Day; to je na bíle dni = i is clear;
    [3](= the time the sun is above the horizon) day; [5] pl dny in phrase jeho dny jsou sečteny his days are numbered [6] (= greeting) dobrý den! (dopoledne) good morning!; (odpoledne) good afternoon!
  221. dění nn48 = events; course of events; světové dění world events
  222. denice f. = morning-star
  223. deník nm19. = journal, diary; psát si ~ = to keep a diary; noviny) daily, daily newspaper
  224. denně av = (= constantly, often) daily,every (single) day; day by day; dvakrát denně = twice a day
  225. denní a3 (from den) daily, day by day; denní světlo - day light; denní práce- a day's work; ~ denní pořad = the order of the day; ~ příjem = daily receipts, the day's takings procovat za denní mzdu = to work by the day; ~ zpráva = daily report; ~ divadelní pokladna = box-office
  226. denunc/iace f. information, demunciation
  227. denunciant m., denunciantka f. = informer
  228. denuncovat koho = to inform against a p., to denounce
  229. depeše f. = dispatch, telegram, wire, cable, message
  230. deponent m. = depositor
  231. deponovat = to deposit
  232. deposit m. = deposit
  233. depositní banka deposit band
  234. deptat = to trample down, to tread, to oppress
  235. deputace f. = deputation, delegation
  236. deputát m. = allowance
  237. deputátník m. = allowanced person
  238. děrav/ět = to become full of holes, to get holes; (nádoba) = to become leaky, to leak; (zub) to decay
  239. děravý = full of holes; ~ zub = hollow teeth
  240. derivace f. = derivation
  241. derviš m. = dervish
  242. děs m. = terror, fright, horror, consternation, dread, panic, awe
  243. desátník m. = corporal
  244. děsit = to frighten, to scare, to shock, to horrify, to terrify
  245. desítka = the figure of 10
  246. děs se = to be frightened or scared or horrified, to shudder at
  247. děsivost f. = fright, terror, horror, dread
  248. děsivý = awsome. viz děsný
  249. děsný = frightful, horrible, shocking, awful, dreadful;
  250. děsně = awfully, shockingly, horribly
  251. děský - childish, child's. . .
  252. desátá lehce = lessen number ten
  253. desátek m. = tithe
  254. desatery = ten pairs of; ten sets of
  255. desátník - corporal; corporas
  256. desaterák m. = a stag with ten antlers
  257. Desatero = Decalogue, Ten Commandments [ Desatero božích přikázaní == the Ten Commandments] obný = ten-fold
  258. desátý = the tenth; Karel X. = Charles the Tenth; 10. června = on the tenth of June
  259. deset = ten
    desítka is the the figure of 10
  260. desetiboj = the decathlon.
  261. desetikoruna - is a 10-crown piece.
  262. desetina f. = one tenth
  263. desetinná čárka = the decimal point
  264. desetinný = decimal; desetinný zlomek = decimal fraction
  265. desetikorna f = ten-crown note
  266. desetkrát = ten times
  267. desetník m. = a ten kreutzer piece
  268. desítiletí n. = decades
  269. desítiletý = of ten years, ten years old
  270. desítiúhelník m. = decagon
  271. desítiúhlý = decagonal
  272. desítihodinový den = ten-hour day
  273. desítka f. = the number ten, (peníz, bankovka) a ten-crown note
  274. desítková soustava = decimal system
  275. desinf/ekce f. = disinfection
  276. desinfekční prostředek disinfectant
  277. deska f. = board, plank; (kamenná) slab; (elekr.) plate; (knihy) cover; (pamětní) memorial tablet; (dlaha na zlomeninu) splint; ~y zemské = public records
  278. deskriptiva f. = descriptive geometry
  279. despota f. = despot
  280. despotický = despotic
  281. destil/ace f. = distillation
  282. destilační nádoba alembic
  283. destilovat = to distil
  284. dešifrovat = to decipher
  285. dešivý a1 = [1] terrifying, horrifying, nightmarish, spinechilling; (= horrifying, shocking) appalling; fig. ghastly, dreadful; (= frightening) awesome, fearsome; (= causing real terror or dread)(weapons) terrible desivy prizrak (= terrifying thing) ogre; (= unpleasant thought or image that haunts one) spectre
    [2] (= depressing)(task) grim
    [3] (= of overpowering magnitude, violence etc) tremendous
  286. dešť m. = rain, shower; je na ~ = it looks like rain; ~ se spustil = there was a sudden fall of rain; přijít z ~ě pod okap = to go from bad to worse; prudký ~ = heavy or prouring rain
  287. deštiček m. (prška) shower
  288. deštička f. = small board, tablet
  289. deštivý - rainy, showery
  290. deštník m. - umbrella; ~ nás chrání před deštěm = an umbrella protects us from rain; stojan na ~ky = umbrella -stand
  291. deštníkář m. = umbrella-maker
  292. dešťoměr m. = rain guage
  293. dešťovka = earth-worm, dew-worm
  294. dešťový rain, rainy; ~ová voda = rain-water
  295. detail m. - detail- - - - - - - - to top
  296. detailní obchod = retail business
  297. děťátko n. = baby, little child, little boy, girl
  298. děti nf38 = (pl of child) children; děti do šesti let children under six; [dítě = child
  299. dětina nm12. = [1](innocent or helpless person) babe
    [2] a childish person or fellow; (inexperienced or childish person) child
  300. dětinět, dětinštět = to become (to grow) childish
  301. dětinnost f. = childishness
  302. dětinný= childlike
  303. dětinský = childlike, childish
  304. dětinství n. = childishness; dětinství ve stáří = dotage
  305. dětské oděvy = children's wear
  306. dětský = child's, children's; infant, infantile; childish, for children; childlike; dětské střevičky = children's shoes; dětská hra = children's play; dětské hračky = toys, playthings; dětský pokoj = nursery; od dětského věku = from childhood
  307. dětství n = childhood, babyhood
  308. devadesát = ninety; ~ka f. ninety
  309. devadesátník m. = nonagenarian, ninety years old
  310. devadesátý = the ninetieth; ~ á stránka = page ninety;
  311. devalvace f. = devaluation
  312. devatenáct = nineteen
  313. devatenáctý = nineteenth; stránka ~ á = page nineteen
  314. devátý = the ninth; za ~áté in the ninth place; ninethly
  315. devaterý = ninefold
  316. devět = nine
  317. devitína f. = one ninth
  318. děva f. = girl, maiden, damsel
  319. děvčátko n. = little girl
  320. děvče n. = young girl [děvčete, děvčata ]
  321. děvečka f (služka) servant, servant girl, maid; ~u krav = milkmaid; (oslovení) mu little girl
  322. devisa f = foreign bill, foreign currency
  323. děvka f. = wrench, loose woman, street woman, prostitute
  324. děvkář m. = whoremaster
  325. diadem m. = diadem
  326. diagnosa f. = diagnosis
  327. diagram m. = diagram; chart, scheme
  328. diakon m. = deacon
  329. diakonka f. = deaconess
  330. dialekt m. = dialectic
  331. dialektický = dialectic/al
  332. dialog m. = dialogue
  333. diamant m. diamond; sklenářský ~ = glazier's diamond
  334. diamontová svatba diamond wedding
  335. diapositiv m. = lantern slide
  336. diblík m. = imp. elf, goblin
  337. didaktický = didactic
  338. diecese f. = diocese
  339. dieta f. = diet
  340. dietetika f. = dietetics
  341. dietetický = dietetic
  342. diferenciál m. tech. differential
  343. dík m. = thanks; srdečné, tisíceré ~y = beat, a thousand thanks; díky čciniti n. vzdávati = to give n. to render or to return thanks; díky Bohu~ = thank god, God be thanked!; díky! = thanks! thank you! much obliged to you; s díky odmítnout = to refuse with thanks; předl. thanks to
  344. dikce f. = diction
  345. dikobraz m. = porcupine
  346. díkůčinění, díkůvzdání n. = thanksgiving
  347. diktát mi = dictation
  348. diktátor m. = dictator
  349. diktatura f. = dictatorsip
  350. diktovat (impf)= to dictate [ nadiktovat ]
  351. díký1 npl= thanks ][dík]
  352. díký2 prep = (with the help of) thanks to; (= on acount of the bad influence of also ) owing to; déky tobě (reproachfully) thanks to you.
  353. díl m. = part, portion, piece; section; share; lot; mít svůj(po) díl na něčem = to have a share in s. t; (knihy) volume; (světa) continent; ~em = in part, partly; větším ~em = for the most part; ~em . . . ~em = partly . . . .partly
  354. dílec m. = share, lot; parcel; section; panel
  355. dílek m. = particle, section
  356. dilemma n. = dilemma
  357. diletant m. = diettante
  358. diletantský = amateurish
  359. dílna f. = work shop, shop; laboratory
  360. dílo n. = work; umělecké ~ = work of art; dramatické ~ = play, piece; (práce) labour, business; employment; souborné ~ o = complete works of - ; (výtvor) production, creation; dát se do díla to go or to set to work; to je jeho dílo = that is his doing; dílo věděcké - scientific work
  361. dílovedoucí m. = foreman; boss
  362. diluviální = diluvial
  363. diplom n. = diploma; udělit ~ = to confer a diploma upon s. o.
  364. diplomacie f. = diplomacy
  365. diplomat m. = diplomat, diplomatist
  366. diplomatický = diplomatic; ~ sbor = diplomatic corps
  367. diplomovaná ošetřovaleka qualified nurse
  368. díra f. = hole, leak, gap; (vězení) prison; udělati díru = to make a hole [sg: dat, loc -iře, pl; gen děr] {see conjugations}
  369. dírka f. = little or small hole' knoflíková ~ = button-hole; klíčová ~ = key-hole; nosní ~ = nostril
  370. dírkovač m. auger; ocelový ~ = punch; strojní ~ = punching machine; ~ dopisů = file=punch
  371. dírkovat = to make holes, to perforate, to puncture
  372. dírkovaný = perforated, punctured, porous, full of holes
  373. direktor m. = director, manager; (školy) principal, headmaster
  374. dirigent m. = (hudební) conductor, leader
  375. dirigovat = to manage, to direct; (v hudbě) to conduct
  376. disharmonic f. = disharmony, discord
  377. disk m. = disc; pevné disky = hard discs ( drives)
  378. diskont m. = discount
  379. diskontní banka = bank of discount
  380. diskontovat = to discount
  381. diskretní = discrete
  382. diskriminace f. = discrimination
  383. diskuse f. = discussion
  384. diskutovat = to discuss, to argue
  385. dispens m. = dispensation
  386. disponent m. = manager, head of department
  387. disponovat = to dispose of s. t.; nejsem k tomu ~ován = I am not disposed (inclined) to so this thing.
  388. disposice f. = (opatření) arrangement, measures, instruction; dát k ~ici = to place at a p.'s disposal
  389. disposiční = placed at disposal, available; ~ právo = right of disposal.
  390. disput/ace f. = discussion, debate; dispute
  391. disputant m. = disputant
  392. disputovat = to discuss, to dispute, to argue
  393. distinkce f. = distinction - - - - - - - - to top
  394. distribuce f. = distribution
  395. dítě nn47. = child, baby, kid; bambino; little bugger; tot; offspring; pupil; knihy pro dítí = children's books [dítěte, děti (f) ]
    Declension[edit] hide ^ Declension singular plural nominative, dítě, děti
    genitive, dítěte, dětí
    dative, dítěti, dětem
    accusative, dítě, děti
    vocative, dítě, děti
    locative, dítěti, dětech
    instrumental, dítětem, dětmi
  396. díti to say
  397. dít se ( ) = to happen, to occur, to take place; be done; be in the wind; pass; go on; co se tu děje? = what is going on here? what is the matter?; děj se co děj! = no matter what happens; děje se křivda = they are doing wrong; děje se mi křivda = I am wronged; kam se děje? = no wonder; kam se to podělo? = what has become of it?; děj se vůle boží! = God's will be done; co se s námi bude dít? = what will become of us?; co se s vámi děje? = what is the matter with you?
    děje se
  398. dítko viz děcko
  399. díl m - portion, share, part
  400. diplomatický = diplomatic
  401. div m. = wonder, miracle, marvel; není divu = no wonder; ~, že se neutopil = he was all but drowned, he came very near being drowned; ~ neplakal = he nearly cried; ~ a toho neumřel = he nearly died of it; víra v ~y = belief in miracles
  402. divadelní = theatrical
  403. divadlo nn43. = theatre, stage; (podívaná) spectacle, show, play; šel k divadlu = he went on the stage; byl jsem v divadle = I was at the theatre, I went to see a play; návštěva divadla = theatre-going; návštěvník divdala = theatre- n. play-goer; ředitel divadla = theatre manager; lístek do divadla = theatre-ticket
    Divadlo na Vinohradech = a movie theater in Vinohrady, Prague
  404. divadelní = theatrical; stage, theatre; ~ hrdina = stage-hero; ~ pokladna = box-office; ~ představení = theatrical performance; ochotnické divadelní přesatavení = theatrical; ~ umění = dramatic art; ~ hvězda = star of the stage; ~ světlo = lime-light
  405. divadelnictví n. = theatrical affairs
    divadelní = theatrical; stage, theatre; ~ hrdina = stage-hero; ~ pokladna = box-office; ~ představení = theatrical performance; ochotnické divadelní představení = theatrical; ~ uměně = dramatic art; ~ hvězda = star of the stage; ~ světlo = lime-light;
    loutkové divadlo = puppet theatre; černé devadlo = black light theatre
  406. divadelnictvě n. = theatrical affairs
  407. divadlo nn43. = theatre, stage; (podívaná) spectacle, show, play; šel k ~adlu = he went on the stage; byl jsem v ~adle = I was at the theatre, I went to see a play; návštěva ~adla = theatre-going; návštěvník ~ adla = theatre- n. play-goer; ředitel divadla = theatre manager; lístek do divadla = theatre-ticket
  408. dívák nm3. - spectator, observer, looker-on
  409. dívali se = watched; looked
  410. divan nm17 = davenport; couch
  411. dívat = look
  412. dívat se vimpf39 = (nač, na, koho) to look at, to see, to look back; (upřeně) to gaze, to stare at; nač se díváš = what are you looking at?; ~ z okna do zahrady = to look out of the window into the garden; všichni se na ni děvajě = all eyes are upon her;. ~ do slovněku = to consult a dictionary; ~ do jizdněho řádu to look at the time-table; ~ za někým = to look after [ dív-ám se, -áš se, -á se, -áme se, -áte se, -ají se P.P.: díval, -la, -lo, -li, -ly se ]
    • Pes se na mne díval smutnýma očima.
    • díval se = watched, looked; díval se na mě = he looked at me; díval se na nás = was watching us
  413. divení n. = wondering, surpise at s. t.
  414. dívčí a3 = [1]girl's, for girls, girlish [2] maiden
  415. divě - wildly - - - - - - - - to top
  416. divně = strange, curious, queer
  417. divení n. = wondering, surprise at s. t.
  418. divit se vimpf29 = divit se čemu, komu to wonder at, to be surprised at s. t.; nelze se tomu ~ím = it surprises (astonishes) me; nediv se, milý příteli = don't be surprised, my friend; nedivil bych se, kdyby... I shouldn't be surprised if ....
  419. divný = strange, curious, queer; (náladový) whimsical; ~ ná náhoda = a strange concidence; je ~né, že = it is strange, that; je mi divno = I wonder; to je divné = it looks strange; ~né věci se tu dějí = there are strange things going on; ~ né nápady = vagaries, whims
  420. divně = strangely, oddly; je mi ~ = I feel or I am out of sorts or queer; ten šat vyhlíží ~ = the suit looks peculiar
  421. divotvůrce m. = worker of miracles, wonder-worker
  422. divotvorný = performing miracles, miraculous; ~ proutek = magic wand
  423. dív/ka, dívčina f. = girl, maiden, damsel, lassie, lass
  424. dívčí = girlish, maidenly, girl's, for girls; ~ jméno = maiden name; ~ vzdělání = girl's education
  425. dividenda f. = dividend
  426. divě = wildly
  427. divise f. = division
  428. divizna f. = mullein
  429. divoce = wildly, savagely
  430. divočák = - boar, wild-boar
  431. divočeti = to grow or to get or to become wild, run wild
  432. divočina f. = wilderness, backwoods, bush
  433. divočiti = to make s. o. wild
  434. divoch m. wild man or woman, savage; (děvče ) hoyden, tomboy
  435. divoká - game, wild game
    divoká holka - heavy date (sexual, slang); divoká husa - greygoose
  436. divokost f. = wildness, savageness
  437. divoký(-co, -ce) = wild, uncultivated, fierce, savage; (hněvivý) angry; ~ké manželství = concubinage; ~ká zvěř = game, vension; ~ ká pečeně = roast game
  438. divoký - divočejší "wild"; adv. divorce - divočeji { k to č: }
  439. divě = wildly
  440. divuplný = wonderful
  441. divukrásný = exquisite
  442. divý - wild, fierce, violent; byl celý ~ý radostí = he was mad with joy
  443. díže f. = kneading-trough
  444. dlabati = to chisel, to carve
  445. dlaha f. = flooring-board; (na zlomeninu) splint
  446. dlaň f nf36 = ANAT (of hand) palm (of the hand); skryl hlavu v dlaních - he hid his face in his hands; schovat v dlani (= conceal in the hand)(coin, card) palm.
  447. dláto n = chisel; kamenické (se zuby) toothed chisel; sochařské ~ scupltor's chisel
  448. dlážba f. = pavement; (asfaltová) asphalt pavement
  449. dláždční n. = payment, paving, pavement
  450. dláždený - tiled, paved; dláždený chodník - sidewalk
  451. dláždice f. = tile, paving-stone, flag-stone, wall tile, slab
  452. dláždící = tiling
  453. dláždič m. = paviour; tiler, paver, fixer
  454. dlaždicka = wall tile, floor tile, flooring tile, slat, tile
  455. dláždit = to pave; ~ dláždicemi = to pave with tiles
  456. dlážební = pertaining to, or the pavement
  457. dlážka f. = paving brick
  458. dle viz podle; according to (short form of po-dle)
  459. dlít (trvati) to stay, to linger, to tarry, to wait, to dwell, to reside
  460. dloubat vimpf10 [imper dloubel] poke; dloubat se v nose pick one's nose
  461. dloubati se = to poke about s. t., to stir, to pick (one's ear), to dig in
  462. dloubal m. = fault-finder
  463. dlounout vpf18 [pp dloubl] = poke, dig; (= poke roughly)(with elbow, stick) jab; dlounout pod žebra poke (or dig) sb in the ribs
  464. dloubnutí nn48. = poke, thrust
  465. dlouhán m. = a tall fellow, strapping fellow, a long-legged man
  466. dlouhatý = lengthy, tall, strapling
  467. dlouho = long (time), a long time {adv.}; na dlouho = for a long time, není tomu ještě tak ~ = it is not so long ago or since; jak dlouho? = how long?; jak dlouho jedete do Brna? = how long does it take you to go to Brno?; tak dlouh jako = so long as; dlouho buď živ král! = long live the king
  468. dlouhokrký = long-necked
  469. dlouhodobý = lasting a long time
  470. dlouholetý = of many years standing
  471. dlouhonlhý = long-legged
  472. dlouhprsťák m. = pickpocket
  473. dlouhý = long; po cely ~ den = all day long; po dlouhé době = after a long time; před dlouhými lety = many years ago; na dlouhý čas = for a long time; dlouhá chvíle = tediousness, tedium, boredom; dlouhý adj. (dlouho adv.) věk, život = longevity
  474. dlouzé a široce mluviti = to speak at length, fully
  475. dloužiti (se) = to lengthen, to prolong
  476. dloužek m. = small debt - - - - to top
  477. dluh m. = debt; encumbrance; dělat dluhy = to contract debts; vězet v dluhzích až po uši = to be over head and ears in debt; na dluh = on credit, on trust; býti bez dluhů = to be free from debts; státní dluh = national debt; čestný dluh = debt of honor
  478. dluhopis m. = bond, obligation; IOU ( I owe you)
  479. dluhovati = to owe
  480. dlužitel m. = borrower
  481. dlužiti si = to borrow, to take on credit
  482. dlužní úpis debenture, obligation
  483. dlužní kniha = Debt Register
  484. dlužník m. = debter; jsem vaším dlužníkem = I am much obliged to you
  485. dlužný, dlužen býti to owe s. o. s. t., to be indebted; co jsem vám ~? = what do I owe you?
  486. dlužno due; je ~ říci = it is necessary to say; ~ný peníz = amount due
  487. dmouti se = to swell up; (o řece) to rise; moře se dme = the sea is rolling
  488. dmýchati = to low upon or into s. t.
  489. dmychadlo n. = bellows
  490. dna f. = gout; dnou; dnou stižený = troubled with the gout, gouty
  491. dnění n. dawn, day-break
  492. dnes, dneska = today, this day; ~ ráno this morning; ~ večer = this evening, tonight; ~ právě = this very day; po ~ = up to this day; ~ týden a week ago
  493. dnešek mi = today, this day; our time [do dneška - up to now]; ode ~ka za týden = this day week; do ~ka = up to this day
  494. dnešní adj. - today's, of this day; ~ho dne = today, nowadays; ~ poměry = the pesent state of things; ~ pošta = today's mail; of this date; (aktuelní) actual
  495. dníte se = to dawn, to be dawning to top
  496. dno nn43. [sg: loc dně] = bottom; dostati se věci na ~ = to get at the bottom of the affair; kleslo to ke dnu moře, sudu = it sank to the bottom of the sea, of the cask; floor plate
    dno (moře, řeky, toku) = ground; dno moře = bottom of the sea; dno toku = river bed, river bottom, stream bed
  497. do (gen.) = to, into; till, until, up to; do města = to town; táhnout do pole = to take the field; ~ zbraně = to arms; ~ školy = to school; do zásuvky = into the drawer; do času = for a time; do toka = for a year; do zítřka till tomorrow; do konce = to the end; do 14 dnů = within a fortnight; do sta mužů = about a hundred men; co je mi do toho = what is that to me? what do I care?; do toho mi nic není = that does not concern me, that is not my business; do nejvyšší míry = to the utmost; přeložiti z češtiny to angličtiny = to translate from Czech into English; není mi do smíchu = I don't feel like laughing; do čísti = četl do až do konce = he finished reading it; he read it until the end.
  498. doba f. - time, period, duration, date, epoch, era, age, space of time,term, times while; (přen) hour; (chvíle) while
    doba behu = running time, runtime; doba jídla = mealtime; doba obědu = lunch-hour; doba běhu - run time, transit time; doba, kdy - time when
    roční ~ = season; touto dobou = by this time; poslední dobou = lately, recently; do té doby = until then, up to that time; na nějakou dobu = for some time; v dávných dobách = in olden times; na naší doby = in our time, nowadays; za poslední doby = of late; v době Karla IV = in the time of Charles the Fourth; v těže ~ě = at the same time; v krátké době = in a short time, in no time;
    dob = genetive plural
  499. dobádati se to find by research
  500. dobati = to pick, to peck
  501. doběnouti koho to overtake a p.; to run to the end, to run to; ~ pro koho to bring s. o., to run and fetch s. o.; doběhl me (využil) he deceived me.
  502. dobíhati (někam) = to run frequently somewhere
  503. dobíjeti = to give the finishing blow
  504. dobíliti = to finish whitening; (prádlo) to finish bleaching
  505. dobírati (peníze) to draw the balance; ~ si někoho = to tease s. o., to make fun of s. o.
  506. dobírání n. jeer
  507. dobírka f. = balance de; poslati na ~ku = to send goods for cash on delivery
  508. dobojovti = to finish or to cease fighting
  509. dobojovti se čeho = to attain s. t. by fighting
  510. dobrá part.= good, all right, never mind
    Dobrou chuť! = Good Taste; bon apetit
  511. dobrácký (člověk), dobrák m. = good man or fellow, a good-natured fellow
  512. dobráctví n. = kindness, goodness, good nature
  513. dobrati = to take all, to take the rest
  514. dobrati se někoho to joke at s. o.; viz dobírati se.
  515. dobré nn53 = in phrase po drobém (divorce) amiable
  516. dobro nn42. = the good, good, right, good deeds; obecné ~ = common weal; nadobro quite, completely, for good; odejel nadobro do Ameriky = he left for America for good; připsati k ~u = to put s. t. to one's credit, to credit s. o. with s. t.; k vašemu ~u = all for your best
  517. dobročinnost f. = charity, benevolence
  518. dobročinný = beneficent, charitable
  519. dobrodiní n. = favour, benefit; prokázati někomu ~ = to bestow benefits upon s. o.; to je ~ = that's a blessing
  520. dobrodinec m. = benefactor
  521. dobrodruh m. = adventurer
  522. dobrodružný = errant, romance, romantic, venturesome, adventurous, carpetbag, cloak-and-dagger (příd.jm.)
    dobrodružný plán - wild scheme; dobrodružný podnik - emprise (GB, zast.); dobrodružný román - romance; dobrodružný román - thriller
  523. dobrodružství - venture, adventure, adventures; dobrodružství Dona Juana - Adventures of Don Juan
  524. dobromysl - oregano
  525. dobromyslně - good-naturedly (přísl.)
  526. dobromyslnost - good heart
  527. dobromyslný = good-natured
  528. dobropis m. = credit
  529. dobrořečiti to bless s. o.
  530. dobrosrdečný = good-hearted
  531. dobrosrdečnost f. = good-ness of heart
  532. dobrota f. = goodness, kindness, gentleness; nedělalo by to bobrou = that would not do any good
  533. dobrotivý = kind, gracious; ~ Bože! Good gracoius!
  534. dobrovolník m. = volunteer
  535. dobrovolnický volunteer
  536. dobrovolně = on one's own accord, voluntarily
  537. dobrovolnost f. = voluntariness, spontaneity
  538. dobrovolný = spontaneous, vonuntry, free; ~ volný sbor volunteer corps; ~á služba voluntary service
  539. dobrozdání n. = judgement, opinion
  540. dobrořečit (II, perf), to praise, bless
  541. dobrý adj1. (dobře -adv.) - good; dobrá vůle = goodwill; (pravý) genuine; (příjemný) agreeable, pleasant; (laskavý) kind, friendly; ~nač good for a th.; ~ý den, ~é jitro, ~ý večer good day, morning, evening; ~é počasí fair weather;
    po ~ém = in a friendly spirit, way; ~ k jídlu fit to eat; za dobré míti = to think fit, to consider s. th. advisable; býti kněkomu ~ = to be good to or to be kindly disposed towards s. o.; (compare lepší)
    dobrý den. Ja jsem pan Tupa
  542. dobře adv. (dobrý adj) = good, well, right; mám se ~ = I am all right; činiti ~ = to do good; ~ máte = you are right; ~ se mu stalo = it served him right; daří se mi velmi ~ = I am getting on well; není za ~ = he is not on good terms with - ; ~ míněno = well-meant; pomatuji-li se ~ = if I remember right.
  543. dobřiti = to appease, to reconcile
  544. dobřiti se = to make friends
  545. dobudovati = to finish building - - - - to top
  546. dobýt vperf (sg:1. dobudu/dobydu) (zemi - esp. by military force) conquer; to overthrow or defeat a country; to take contorl or capture/seize a town; znovu dobýt = recapture a town/position
  547. dobytče n. = a head of cattle, domestic animal
  548. dobytčí lékař = veterinary surgeon; dobytčí trh = cattle-market; dobytčí výstave cattle-show; dobytčí mor = cattle-plague
  549. dobytek m. - cattle, stock, live stock; ~ hovězí cattle; ~ vepřový = pigs, swine; skopový ~ = sheep; chov ~ka = cattle-breeding; pěstitel ~ka [dobytka ]
  550. dobytkář m. = stock-farmer, cattle dealer, cattle-breeder
  551. dobyvatel m. = conquerer; (dobyvatel ženských srdcí) ladykiller
  552. dobý(va)ti (rudu) to dig ore, to mine; daně, dluhy ~ = to exact, to enforce payment, to collect by force, to obtain, to get; ~ vítězství = to gain a victory; ~ pevnosti = to take a fort; ~ slávy = to acquire fame; ~ země to take possession of, to occupy the land.
  553. dobý(va)ti se někam = to force one's way into, to break into s. t.
  554. dobý(va)ti si chleba = to earn one's (daily) bread; ~ brambory to dig up potatoes
  555. dobytí n. = conquest, capture; act of conquering
  556. dobytný = recoverable
  557. dobyvačnost f. = lust of conquest
  558. dobyvačný = eager for conquest
  559. dobývání n. (pařezů) = clearing of stumps; ~ uhlí mining; ~ města besieging
  560. dobyvatgel m. = conqueror
  561. docela - wholly, entirely, very, quite, plenty, completely; ~ nic = nothing at all, absolutely nothing; ~ zamítnouti to refuse absolutely
    docela dobré= quite good, pretty good; docela sám = all by yourself
  562. doceniti = to estimate fully, to show due appreciation of
  563. docent m. = university lecturer
  564. docíliti = to achieve, to gain, to attain, to realize
  565. dočasný temporary - - - - - - - - to top
  566. dočasně temporarily
  567. dočista = quite, absolutely
  568. dočísti (pf) - to cease reading, to finish reading, to read s. t. through [dočtu, dočetl]
  569. dočísti se = to learn by reading
  570. dočkat se (I. perf.) čeho = to wait for or until, to wait to see, wait until (with gen.); to live to see a th.; nemohl jsem se ~, až = I could scarcely wait until; ~ věku to live to a good old age; nevíme, čeho se ještě dočkáme = we do not know what is in store for us; kniha se dočkala několika vydání = the book ran into several editions
  571. dodací list= bill of delivery, receipt; ~ lhůta = term of delivery; ~ smlouva = contract for delivery; ~ podmínky terms of delivery
  572. dodatečně = in addition, additionally
  573. dodatečný = supplemental, supplementary, extra; ~ý plat = backpay
  574. dodatek m. = supplement of a journal, appendix; ~ zákona amendment
  575. dodat vpf39 [dodal pp] = to add; ~ zboží = [1] to hand over, to deliver goods; (message, mail) carry; (provide, supply)(information, excuse) furnish;
    [2] (attach as a supplement or extension) ad, add on
    [3]dodat síly, odvahy = to strengthen s. o. , (give confidence) to encourage s. o., to inspire with s. t.; ~ útěchy to console s. o., to comfort
    [4] (say or wwrite in addition) add, (add as afterthought) tag on
    [5] (contribute) lend
  576. dodati si odvahy = to pluck up courage; to mu dodalo that finished (ruined) him
  577. dodavatel m. = supplier, purveyor, caterer
  578. dodání n. = delivery (of goods); (mysli) encouragement
  579. dodávka f. = delivery, supply (of milk); (doplatek) supplementary payment
  580. dodělat = to finish, to end; contemplate; lay out;
  581. dodělat co - do for st.
  582. dodělat práci - tie up a job
  583. dodělat se čeho = to attain, to acomplish, to give the finishing touch to s. to., to achieve; (zemříti) to die
  584. dodělávka f. = completion, finishing
  585. dodnes = up to the present
  586. dodržet = to keep; (slovo) to keep one's word; smlouvu to stand by a contract
  587. dodýchat = to cease breathing
  588. doga f. = bulldog, great Dane, mastiff
  589. dogma n. = dogma
  590. dogmatický = dogmatic
  591. dohad m. = guess, conjecture, supposition; na ~ = at a guess
  592. dohadovat se = čeho to guess; to divine s. t., to conjecture
  593. dohadování n. = interchange of views
  594. dohánět, dohnat = to drive up, to overtake, to come very close to; ~ koho k čemu = to incite, to goad; ~ čas = to make up for lost time; ~ k zoufalství = to drive one to despair
  595. dohasínat = to burn low, to go out, to flicker, to die away
  596. dohazovač m. = broker, aent, middle-man, jobber; ~ sňatků = matchmaker
  597. dohazovačka f. = broker; procuress
  598. dohazování n. sňatků = matchmaking; procuring
  599. dohazovat = to act as a broker or middle-man; to procure
  600. dohled nm21. = [1] (= dozor) supervision, (stálý) surveillance; (= supervision, protection) care; [2] field of vision, range of vision; [3] (range of vision) view, sight;
    dohled na něco = supervision, control, inspection; viz též dozor
  601. dohledati se = to find, to discover
  602. dohlédate, dohlédnouti = to see as far as; (na něco) to see to s. t., to take care of s. t.; (dohlížeti ) to supervise, to control, to inspect
  603. dohlednost = range of visibility, range of vision, visibility
  604. dohlédnout = [1] (look after) (luggage) mind; na koho/co (supervise) overlook; dohlédnout na co (give attention to) see about something: (watch over) see to something; dohlédnout na to, aby = ensure that, see to it that; dohlédnout na = keep an eye on, see about; [dohlížet]
    [2] (zrakem) see as far as; kam oko dohlédne as far as the eye can see or reach
  605. dohledný = visible; v dohledné době = in due time, before long; foreseeable
  606. dohlídka =inspection, control, superintendence; pod policejní~ou = under police supervision
  607. dohlížet = to control, to look after, to watch over, to inspect, to superintend
  608. dohlížitel m. = overseer, superintendent, inspector
  609. dohnat - force/goad into, hunt down, stampede into, compel, drive, drive to; shepherd (slov.) g
    dohnat do krajnosti - carry to excess (přen.); dohnat k - compel, compel to;
  610. dohoda f = agreement, understanding, compromise; Malá Dohoda = Little Entente
  611. dohodnout se s kým o čem = to come tyo an understanding about something with someone; věc je nyně ~nuta = the matter is now settled
  612. dohodit to procure something for someone; to offer; viz též dohazovat: kam ~ = to throw as far as to; co by kamenem dohodil = within a stone's throw.
  613. dohodnutě n. = agreement
  614. dohonit = to overtake, to catch up with
  615. dohořet = to burn out, to go out
  616. dohořěvat = to burn low
  617. dohospodařit = to be done for, to become bankrupt
  618. dohotovavat (III), dohotovit (II) = to prepare, finish
  619. dohotovit = to finish a thing
  620. dohovořit = to finish speaking
  621. dohovořit se = to reach an understanding, to settle something
  622. dohra f. = finale; epilogue, sequel
  623. dohrát = to finish playing, to play off; ~ svou úlohu = to play one's part to the end
  624. dohřát se = to get or become angry; ~át koho = to make some one angry
  625. dohromady = together; to je ~ = it is all together, it makes a total of; neví ~ nic = he knows nearly nothing
  626. docházet vimpf35 = [1] (= blížit se) dojít [2](ke kemu) to go and see a place, to call on a p., to go frequently; ~ do školy = to attend a school [3] (of mail, goods) arrive; (of subscriptions) come in [4](of stock)(begin)fall short, begin to run low; (končiti) to run out; ~ejí mi peníze = I am getting short of money; ~el mí trpělivost = I am losing patience; dochází mně trpělivost = I'm running out of patience; ~í nám potrava = our food is running short; [5] dochází na nás its our turn (now) [6] docházet k závěru, že... come to the conclusion that .... also dojít [7] komu (= come as a relization to) dawn (up)on
  627. docházka f. = school-attendance; frequentation of a place
  628. dochovat = to rear, to bring up, to preserve
  629. dochovat se dalším generacím = to be handed down to succeding generations
  630. dochvilnost f. = punctuality,
  631. dochvilný = punctual, prompt
  632. dochvilně = punctually
  633. dojatý = moved, touched, impressed
  634. dojde = will reach
  635. dojdeš =?
  636. dojede = will reach
  637. dojednání n. = conclusion, settlement; arrangement
  638. dojednat něco = to come to terms concerning s. t.
  639. dojem nm21. = impression; udělati ~ na nekoho = to impress s. o., to make an impression upon s. o.; udělelo to na mne ~ = I was (deeply) impressed with it; jaký ~ to na vás učinilo? = how did it strike you?
  640. dojemný = impressive, touching
  641. dojemně = impressively, touchingly, in a touching way
  642. dojemnost f. = sentimentality
  643. dojení = milking
  644. dojet = to arrive, to reach a place, to get to a place
  645. dojetí n. = emotion
  646. dojička f. = milkmaid; viz dojení
  647. dojídat = to eat up, to finish eating
  648. dojímat = to touch, to impress, to move some one, to affect
  649. dojímavý = touching, moving, athetic; býti hluboce dojat = to be deeply touched, affected, moved
  650. dojista = surely, certainly, to be sure
  651. dojísti viz dojídati
  652. dojit to milk
  653. dojít vpf43 = to arrive at, to reach some thing, to get to, to go as far as, go beyond, go past; (cíle) to attain one's aim; hodiny došly = the clock has run down; peníze došly = the money is gone; zboží došlo = the goods are gone; ~ k čemu = to take place; [5] (come to an end) run out; (of film) come to an end; až na nás dojde = when our turn comes; [7] occur, take place došlo na jeho slova = his words have come true; ~ ke komu = to go and see a person; tak daleko to došlo, že = things went so far that.
  654. dojná dojnice = milker
  655. dojná kráva = milch cow, dairycow
  656. dojnice f. = milch cow (milk cow); dairy, dairycow, dairymaid
  657. dojný = in milk, milch, milky [milch = giving milk; kept for milking]
  658. dok nm19 = basin, dock, dock-yard, wharf
  659. dokázat vpf9 = [1.] ( show to be true)(fault)(přesvědčiti)to prove a. th., to show, [2] (logically prove the truth of) to demonstrate, to establish; to nic nedokazuje= that is no proof; svědkem ~ = to prove by a witness, to witness, to give evidence for some one (umět) to acomplish, to perform, to achieve; to bych nedokázal = I would not be able to do it
  660. dokazování n. demonstration, argumetation, proving, proof
  661. dokazovát (III) vimpf28 , dokázat (III, dokáži), imp.: dokaž = [1] (claim) argue [2]to prove, demonstrate
  662. doklad mi = proof, document; (k účtu) voucher, deed; sloužit za ~ to serve as proof; na ~ = in suport of a thing; (listina) document, deed, enclosure
  663. dokládat, doložit = to add, to say in addition
  664. dokládat se = to refer to, to cite, to call to witness, to appeal to a person
  665. dokola viz kolo;
    round, round about, all round
  666. dokonale perfectly, completely, excellently, wholly
  667. dokonalost f. = perfection
  668. dokonalý - perfect, accomplished; býti ~ = to be perfect; být v ~é bídě = to be inextrteme poverty, to be poverty-stricken
  669. dokonání n. = completion, accomplishment; carrying out, end, death
  670. dokonaný = finished, accomplished, carried out
  671. dokonat = to finish, to complete, to achieve, to die, to pass away
  672. dokonávající dying; ~áno jest = it is finished.
  673. dokonce viz konec
  674. dokonce = even, himself, actually, even what; dokonce ani = even a
  675. dokončení n. termination, conclusion, end; viz dokonání
  676. dokončiti to end, to terminate, to finish, to put an end to a th., to cease.
  677. dokončovat / dokončit = to graduate
  678. dokořán wide open
  679. dokoupit = to buy the rest of
  680. dokouřit = to finish a cigar, to cease smoking
  681. dokročit (dostat se) to proceed against a person; ~na koho = to take measures against someone
  682. doktor m. = doctor; ~ mediciny = doctor of medicine, zkr. M. D,; ~boho-sloví = doctor of divinity, zkr. D, D,; ~filosofie = doctor of philosophy zkr. Ph. D; ~ práv = doctor of laws, zkr. LL. D.; stát se ~em = to take one's doctor's degree; vejděte, pane ~e = come in, doctor [ doktora, doktoři]
  683. doktorka f. = doct(o)ress
  684. doktorát m. = doctorate
  685. doktorský = doctor's; doctoral; ~ý diplom = doctor's diploma
  686. doktrina f. = doctrine
  687. doktrinář m. = doctrinaire
  688. dokud - so long as, before, while; ~ jsem na světě = when I am in the world [as long as I am in the world]; ~ by nezaplatil = until he paid
  689. dokument m. = document, deed, voucher
  690. dokupčit = to become bankrupt
  691. dokvésti = to cease blossoming
  692. dolar m. = dollar
  693. dole = 1. downstairs 2. at the bottom; below, beneath, under, down; z dola = from below; at the bottom of; bydlí ~ (v přízemí) he lives downstairs
  694. doléhat, dolehnout = (těsně) to fit tightly; (na koho) to urge, to press some one hard; ~ na někoho a zaplacení = to press a person for payment
  695. doleji = lower down
  696. dolejšek m. = bottom, lower part
  697. dolejší, dolení = lower
  698. dolet n. = flying range
  699. doletět - to fly as far as
  700. dolévat = to fill up
  701. doleza m. = intruder
  702. dolézat - to intrude upon some one, to bother some one
  703. dolézavý = intrusive, troublesome
  704. dolíček m. (ve tváři) dimple
  705. dolíčkovatý (po neštovicích) pockmarked
  706. doličná věc corpus delicti
  707. dolík m. (jamka) small pit
  708. dolina f. = lowland, valley; básn. dale; na dolině on the mountain, locative case after prep. na
  709. dolní = lower; ~ část okna = the bottom half of the window
  710. dolování n. = mining industry, mining, digging
  711. dolovat = to mine, to dig for, to work a mine
  712. doložka f. = addition, clause
  713. doložit = to furnish proofs
  714. dolů = down (motion), downstairs; ~ s kopce = down the hill; ~ po schodech = downstairs; nahoru a ~ = up and down; ~ po řece = down the river; ceny jdou ~ = prices are going down; pustit ~ = to let down
  715. doly = pits, mines
  716. dóm m. = cathedral, dome
  717. doma adv. = at home, at one's house; není ~, je pryč = he is not in, he is out [he is not at home, he is away]; jsem tu jako ~ = I feel at home here; děletje jako ~ = make yourself comfortable [make yourself at home];
  718. domábat se čeho to try to get a thing, to claim some thing; ~ zaplaceni = to insist upon the payment of;
    hrát doma (play on one's own ground) be at home
  719. domácí - (from doma; domácí úloha - homework) home-made, homely, household' ~ pán = landlord; pání ~í = housewife; ~ učitel = private tutor; ~ lékař = family doctor, house surgeon; ~ povinnosti = domestic duties; ~ čeleď = domestic servants; ~ řád = house-regulations; ~ šaty = everyday dress; ~ přítel = friend of the family; ~ úkol = home-work; ~ zvíře = domestic animal; ~ válka = civil war; ~ víno = home-grown wine 1. domestic 2. pertaining to house, home, or family
  720. domácký = homely, familar; po ~ku si vésti = to make oneself at home, to fell quite at home
  721. domácnět = to become domisticated or acclimatized
  722. domácnost f. = house, household, family circle; establishment; vésti společnou ~ = to keep house together; prostá ~ = a simple household; vede mu ~ = she keeps house for him.
  723. domakat se = to find out, to obtain by groping
  724. domeček m. = little house; ~ z karet = castle in the air, house of cards
  725. domek m. = little house, cottage
  726. doména f. = domain, crown-land; sphere, province
  727. doměřit = to measure to the end
  728. doměřit se = to have the correct measure
  729. dominikán m. ~ský = Dominican or Black friar
  730. domino n. = domino
  731. domkář m. = cottager
  732. domlátit = to finish
  733. domlouvat komu [vybízet] = to encourage a p. to do a thing.; (napomínat) to blame, to reprove, to reproach a p. to rebuke
  734. domluva f. = rebuke, reproof, reprimand; epilogue
  735. domluvit (pf) - to finish speaking
  736. domluvit se s někým = to come to an understanding with s. o. about s. t., to agree; nedal mi ~it = he cut me short, he interrupted me [he didn't let me finish].
  737. domnělý = supposed, probable; apparent; imaginary.
  738. domněle supposedly, seeminglu, apparently; ~ mrtvý = semingly dead
  739. domnění n. = domněnka f. = supposition, opinion; (podezření) view, idea, suspicion; podle mého ~ění = in my opinion
  740. domněnka f. = assumption, presumption, conjecture, guess, supposition
  741. domnívat se to suppose, to presume; to suspect; to think, to imagine; domnívaj-e, ~íc, ~íce se = being of the opinion that; let us supose (let); to se nedomnívejte = it is quite out of the question
  742. domobrana f. = last reserve
  743. domoci se = to achieve, to attain, to gain some thing; ~ práva = to obtain justice; ~ se pěkného postavení = to work one's way up to a good poisition
  744. domorodý = native (of), homeborn
  745. domorodci m. pl. = aborigines
  746. domov m. = home (place where one lives), native country; vrátit se do doma = to return home; domem býti = to have one's home or domicile at or in, to reside; opusiti ~ = to leave home; studentský ~ = the Students' home; touha po ~ě = homesickness
    bez domova - homeless
  747. domovina f. = home; native country, fatherland
  748. domovní = home, house-
  749. domovník m. = janitor, door-keeper, caretaker, porter
  750. domovský = list certificate of domicile; ~é pravo right of domocile; domovské stránky = home pages (internet)
  751. domy = houses - - - - - to top
  752. domů adv. = home (at home); homewards; ~ se odebrat, jet = to go home, to ride home
  753. domyslit se = to guess, to divine, to find out
  754. domýšlet se = to suppose, to presume, to imagine, to fancy; ~ o sobě = to think too much of oneself
  755. domýšlivost f. = conceit; arrogance
  756. domýšlivý = conceited; arrogant; býti velmi ~ = to be conceited
  757. donášeč m., donášečka f. = bearer; informer, carrier, tell-tale, gossip
  758. donášet = to carry to, to deliver some thing to, to inform, to take gossip to some one
  759. donáška f. = delivery
  760. donést (vperf1) = [1] carry, take, [2] to bring to, take in; to take some thing to; donést dopis na poštu = to post a letter; donést co komu - report something to somebody; donést nahoru [donesu, doneseš, donese, doneseme, donesete, donesou; imper s. - dones, imper plu. - donesme/doneste, pp - donesl, ppass - donesen ] - - - - (donést verbconj)
  761. donosit (plod) = to give birth to; (oděv) to wear out
  762. donucení n. = complusion, force; učinil to z ~ = he was forced to do it, he did it under compulsion
  763. donucovací = complusory; ~ práce = hard labor
  764. donucovati, ~titi = to compel, to force, to constrain; ~, aby učinil = to force a person to do a thing; to make a person to a thing
  765. donucovat se = to constrain oneself
  766. doopravdy = truly, in earnest, in truth; indeed; actually
  767. doorati [ orat ]= to finish ploughing, to plough to the end
  768. dopad mi = fall, incidence [ místo dopadu - point of impact ]; bod dopadu = point of incidence
  769. dopadající lhůta = falling due.
  770. dopadat = to fall, to strike; ~ k zemi to fall to the ground; dopadat na nohu = to limp, walk with a limp;
    jak do dopadá? = how does it look?; dobře to dopadlo = it turned out well, it came off all right
  771. dopadnout = to fall; ~ koho při to strike s. o. , to catch; (= reach the ground, settle)(on one's feet) alight; dopadnout jako bumerang (na) bounce back; ~en při skutku caught in the act;
    byl při tom ~en = he was caught doing it; již jsem vas dopádl = I have caught you; to by pěkně ~ alo = that would be a fine mess; až jak to dopadne = it depends
  772. dopadení n. = catching, seizure
  773. dopadový úhel angle of incidence
  774. dopal m. = anger, animosity, irritation; má na něho ~ = he has a grudge against him
  775. dopalovati = to make angry, to vex s. o., to provoke, to irritate
  776. dopáliti se = to get into a temper, to become angry or offended; dopaluje mě to = it irritates me, it makes me angry; je na mě dopálen = he has a grudge against me
  777. dopátrat se = to find out by searching, to discover, to get at the bottom of some thing
  778. dopídit se = to find out, to detect, to make out
  779. dopis m. = letter; máte tu pro mne (dopis) = Have you [a letter] for me?; obchodní ~ = business or commercial letter; vak na dopisy = letter-bag; schránka na dopisy = letter-box, pillar-box; známka na dopisy = stamp, postage-stamp; krátky ~ = note (short letter); úřední ~ = mail; milostný dopis = love-letter; cenný ~ = money-letter; obdržel jsem Váš ctěný ~ = I have received your esteemed letter [ doporučený dopis - registered letter] [ letecký dopis - air mail ]
  780. dopisy pl. (sbírka) correspondence; ~em = by mail, by letter
  781. dopisní papír = note paper
  782. dopisnice f. = postcard
  783. dopisování n. = correspondence, letter-writing
  784. dopisovat = to correspond; to write letters; s někým si ~ovat = to be in correspondence with some one; ~ovat si oč = to write for something, to ask some one to send a thing; začíti se ~ovat = to begin corresponding; přestat is ~ovat = to cease corresponding; ~ující člen, sekretář = cooresponding member, secretary
  785. dopisovatel m. = correspondent
  786. dopít = to drink up; ~ do poslední kapky = to drink to the last drop or to the dregs; dopij to! = finish it!
  787. doplatek m. = balance, additional payment
  788. doplatit = to pay the balance, to pay additional, or rest
  789. doplavit to ship, to float to the end or to or as far as
  790. doplavit se = to sail to
  791. doplížit se = to creep to or as far as
  792. doplněk m. = complement, supplement
  793. doplnit to supplement, to complete, to fill up, to make up; voj. to supply a company with new members
  794. doplňkový supplementary, complementary
  795. doplňovací volby by-election
  796. doplňocání n. = completion, fillinjg up; recruiting
  797. doplout to come ashore, to swim; ~ lodí = to sail to, to reach by water
  798. dopnouti = to button as far as possible
  799. dopočítati se = to find out by calculation or reckoning
  800. dopodrobna in detail, minutely, in full, accurately
  801. dopola, dopolou = half; učiniti ~ = to do s. th. halves
  802. dopoledne n = morning, the morning(= the forenoon) or in the morning before noon, before midday; pracovati celé dopoledne = to work the whole morning
  803. dopolední = morning-, morning's
  804. doporučení n. = recommendation
  805. doporučný = registered - - - - - - - - to top
  806. dopomahat., dopomoci = to help to, to assist, to promote, to see that a person gets a thing; Bůh vám dopomáhej! = may God help you!
  807. dopomoci = to help to, to assist, to promote, to see that a person gets a thing;
  808. doporučení n. = recommendation, reference
  809. doporučený = recommended; doporučený dopis ~= registered letter
  810. doporučeníhodhý = recommendable
  811. doporučit, doporučovat = to recommend
  812. doporučovat = to recommend
  813. doporučovací list = letter of introduction
  814. dopouštět (dopustit) to allow, to permit, to suffer; nedopustit na koho = not to permit anyone to do wrong to a person, to suffer no man to do harm to a person.
  815. dopouštět se = to commit some thing, to be guilty of; (o dívce) to fall; ~ se čeho na kom = to wrong a person
  816. dopovědět to tell everything, to speak out, to finish speaking
  817. dopracovat to finish or to come to the end of one's work, to cease working
  818. dopracovat se = to attain a thing by (hard) work; to jsme to dopracovali! = we are done, we've finihsed at last!
  819. doprava f = transport, conveyance, transportation, forwarding; (ve městě) traffic; překážet v ~ě to obstruct transportation, communication, traffic
  820. dopravit = to transport, to convey, to forward, to send; ~ poštou to despatch by post; ~ do vězení = to escort some one to prison
  821. dopravní prostředek means of communciation; transport facitilites; ~ obchod carrying trade; ~společnost = shipping or forwarding agency; ~ výlohy shipping charges or expenses
  822. dopravné n. = carriage, cost of transport, freight-charges
  823. dopravnictví n. = forwarding-business; carrying trade
  824. dopravovatel m. = forwarding agent, carrier, shipping agent
  825. dopravovat viz. dopravit; ~ po valníku to cart, to transport on a lorry
  826. doprositi se = to obtain by begging or by entreaty
  827. doprostřed = in the middle, between, into the middle,
  828. doprošování se - solicitation - - - - to top
  829. doprošovati se = to entreat s. o. or to ask s. o. earnestly to do s. t.; beseech; ~ koho oč = to make humble petition to so. o. for s. t., to beg hard for s. t.
  830. doprovazeč m. = guide, companion; ~ na píaně = accompanist (on the piano)
  831. doprovázející = convoying, attendant, accompanying; ~ osoba = escort
  832. doprovázení n. = accompaniment, company; voj. escort; (na lodí) convoy; (hud) accompaniment - - - - to top
  833. doprovázený = attended by, accompanied, accompanied by, succeeded by; ~ gesty = gesticulative
  834. doprov/ázet, ~oditi (II, 3rd plu -ejí) - to accompany, go with; ~ ke dveřím = to see a p. to the door; to guide, to conduct; voj. to escort, (na lodi) to convoy; ~ na nádraží = to see a p. off
  835. dopsati = to finish writing; ~ komu = to write to a p.; ~ o něco = to write for a th., to send for a th. (send)
  836. doprovod mi = company, entourage, following, accompanying party, escort; doprovod k = escort to; doprovodil - escorted
  837. doprovodit = escort, see into, accompany, follow
  838. doprovodný = supporting, accompanying
  839. dopřát = to allow, to permit, to afford, to grant; nemohu si to ~ = I cannot afford it; dopřej si času = take your time
  840. dopřát si to = to allow oneself the pleasure of; nedopřát si = I cannot afford (to do s. th.)
  841. dopředu = forward, ahead, on, in advance, onward, along
  842. dopsal - wrote
  843. dopsat = to finish writing; ~ komu = to write to a person; ~ o něco = to write for a thing, to send for a thing;
    finish, throw in, toss in, type in, supply, write in, write into, write up
  844. doptat se = to find by inquiry, to ask (one's way); to inquire, to ask after or about something
  845. doptávat se = find out, ask, demand
  846. dopující = dosing
  847. dopustit to allow, to permit
  848. dopustit se ččeho to commit something; viz dopouštět
  849. dopuštění n. = permission, concession; boží ~ = divine dispensation; fate, catastrophe
  850. dorazit (koho) [1.] to give the finishing blow to a person, finish off, to murder some one, to give someone a deathblow; dorazilo ho to = it paralyzed him; [2.] ~ někam= to reach a place, to arrive at, to get to; dorazit do - arrive at, arrive in;
    [dorazil - pp]
  851. dorážet = hammer; prod; dorážet na - hammer at;
    dorážet na koho to attack or to assault some one, to fall upon some one; dorážet otázkami -ply with questions
  852. dorost m. = the new generation, rising youth, young people; lesní ~ = new wood, undergrowth
  853. dorostlý = grown up, adult
  854. Dorota f. = Dorothy, Dolly
  855. dorozumět se to come to an understanding with some one, to come to terms; make oneself understood
  856. dorozumění n. = agreement, mutual understanding, explanation [??]
  857. dorozuměívací prostředek = means of understanding [??>]
  858. dorozumívací prostředek = currency; ~ roura (na lodi,námořni) = speaking-tube; ~ (udržování spojení) = communication ~ rukama = dactylology
  859. dorozumívat se = come to an understanding with, communicate, communicate by;
    dorozumívat se (čím) - communicate by
  860. dorsální = dorsal
  861. dórský - Dorian, Doric; dórský řád = doric ordre
  862. dorsocervikální = dorsocerxical
  863. dort m. = tart, cake
  864. doručení n. = delivery viz též dodání
  865. doručit to hand over, to deliver; voj., to dispatch, to communicate
  866. doručitel m. = bearer, deliverer, carrier; zpráva o ~ení = notice of delivery
  867. doručovat zprávy = to carry dispatches
  868. dorůstat, dorůsti (perf.) = to grow up
  869. dosa/diti, ~zovati to put, to add s. t. to s. t,; to appoint, to install; (dopláceti) to pay the difference; (stráceti v obchodě) to lose in business; ~ někoho = to appoint; něco zač = to substitute; ~ ze svého = to supply, to fill up, to make up from one's own capital
  870. dosah m. = extent, reach, stretch; ~ zbraně = range; v ~u zbraně = within gunshot; poznal jsem celý ~ věci = I have been acquainted with the import of the matter
  871. dosáhnouti to reach, to arrive at; (cíle) to reach one's aim; to achieve, to win; ~ samostatnosti to win one's independence.
  872. dosavad = till now, up to this time
  873. dosavadní= present, existing
  874. dosazeni n. = appointment, installation; replacement, substitution; (doplácení) making up the loss, losing
  875. dosaženi n. = reaching, accomplishment, attainment
  876. dosažitelný = attainable, reachable, obtainable
  877. dosednouti = to sit down; (na trůn) to ascend the throne; (úřad) to enter upon one's duties; ~ na koně = to mount a horse
  878. dosíci viz dosáhnouti; (dosekati) to have done mowing or cutting
  879. doskočiti = to jump to, to leap to; doskoč pro doktora = go and fetch the doctor
  880. doskok m. = jump, leap, jumping distance
  881. doslech m. = heating, earshot, hearsay; z ~u (vyprávění) = from hearsay; na ~ = within earshot
  882. doslechnouti se = to have heard, to catch, to learn, to come to one's ears
  883. dosloužiti = to finish one's time of service
  884. doslov m. = epilogue, concluding speech
  885. doslova = literally
  886. doslovně = literally, word for word
  887. doslovný = literal, verbal; textual
  888. doslýchati se to learn from hearsay, to hear it say; ne-doslýchati = to be hard of hearing
  889. dospělost f. = maturity, ripe age, years of discretion; zkouška ~losti = final or leaving examination; vysvědčení ~losti = school leaving certificate; dívčí ~ womanhood; (u hochů) puberty
  890. dospět vpf. = [1] fetch, arrive, come; ~ někam = to arrive at, to get at, to hasten to; (o směnce) to become or to fall due; dosopěli jsme až ..., = we have got as far as; ~ ke konci = to come to an end; ~ cíle = to gain, to attain one's object;
    [2] (become adult) grow up; (=stát se plnoletým) come of age; (=vyzrát) reach (or attain) maturity, mature; to mature, to attain maturity; ~ v muže to grow to manhood
  891. dospět k = arrive, at, come to, reach the, attain; dospět k přesvědčení = conclude
  892. dosplý = ripe, mature, grown-up, adult, of (full) age; ~lá žena = marriageable
  893. dospívat vimpf. (of person) mature; dospět
  894. dospívajíci = growing up to be a man, into manhood
  895. dost(i) = enough [dost čeho ]; dost o tom - enough of that, that will do; dosti na tom = it is enough; dosti možná = very likely; ani dost málo = not at all, not in the least; dost drahý = pretty dear, rather dear; ~ chváliti = to praise too much, to highly;
    [ kávy je dost pro všechny - we have enough coffee for all]
    [mám toho dost - I am tired or sick of it {I have had enough of that)]
    [mit dost - to have enough]
    [než dost - more than enough]
    enough that - dost, že
    enough to - dost aby; dost, aby; dost, co; dost pro
  896. dostačitelný sufficient
  897. dostačiti, dostačovat = to suffice, to be sufficient
  898. dostatek m. = sufficiency, plenty, abundance; nemíti ~ek = to be in want of some thing; neměl ~ek odvahy = his courage failed him
  899. dostal = he's got, gotten
    nedostal = have not got; nedostal jsem = I haven't got
  900. dostalý = got, gotten gotten
  901. dostane = gets, will get
  902. dostaneme= we get
  903. dostaneš se někdy = do you ever?
  904. dostat = (=to get) obtain; (to receive)(present, etc.)get, be given; to receive s. th. from a p., to obtain; haul before, force from [ dostan-u, -eš, -e, eme, - ete, -ou; pp-dostal ]
    [dostat úkol - to receive a task] - - [ dostat hlad, žízeň - to get hungry, thirsty ] - - [ kolik dostante? - what do I owe you? ] - - [ ten to dostal - he has got it nicely ] [ dostane co proto = he'll catch it ]
    ~ rýmu = to catch (a) cold; to nelze ~ = that is not to be had; ~ za ženu (muže) = to get married; to take to wife, to husband; ~ strach = to become afraid; něco někam ~ = to put, to bring some thing to some other place [5] (= succeed in killing or catching)(a thief) bag; (= seize)(esp. in pursuit) catch, (konečně koho)(= catch) get, get hold of
  905. dostane = gets
  906. dostat se (kam) = lit. fig get to, come to, reach; (= reach, arrive at) attain; to arrive, to reach a place;
    ~ do kádky = to fall out, to come to dispute; ~ se na strom = to get up a tree; ~ na svobodu = to be set free; ~ do dluhů = to get into debts; nedosti jsem se k tomu = I couldn't find time to do; ~ kupředu = to make headway; dostane co proto = he'll catch it; dostal se tam oknem = he got in by the window; dostal se přes řeku po mostě = he got across the river by the bridge; dostalo se nám = we (have) received
    Doufám, že ses dostal dobře domů. = I hope you got home OK.
  907. dostát čemu = to keep one's word or promise, to keep one's faith, to live up to, to be true to; nedostát provinnostem = to neglect one's duties
  908. dostatek m. = sufficiency, plenty, abundance
  909. dostávat vimpf. = (=earn) get, earn, take home; (=get as one's due) (pension, salary) draw, receive dostáv-ám, -áš, -á, -áme, -áte, -ají; pp -dostával, ppass dostáván]
  910. dostaveníčko n. = meeting, date, appointment
  911. dostavění n. = finishing a building
  912. dostavět = to finish a building
  913. dostavit se = to arrive, to present o.s., to appear before
  914. dostavník m. = omnibus, stage coach
  915. dostih nm19 = race, horse race; dokončit dostih stay the course
  916. dostihnout vpf18 = overtake, attain, catch up, hunt down [dostihneme = pl. pres ist person]
  917. dostihnout, vpf18 dostihovati = to catch up with, draw level with; dostihnout koho (walking) catch somebody up;to overtake some one; ne~ = to be inferior to, not to be equal to a person; dostihl = past participal; [dostihneme = pl. pres ist person]
  918. dostihová dráha = race course, racing circuit
  919. dostihový = turfy
  920. dostihy m. pl. racing, horse-race, horse raving; ~hy s překážkami = steeple-chase; race meet;
  921. dostiučinění n. = satisfaction; poskytnouti ~ = to give satisfaction [??]
  922. dostiučinit = to satisfy, to give satisfaction to a person [??]
  923. dostižitelný = attainable, within reach
  924. dostoupit to climb up, to ascend; ~ vrcholu = to climb up to the top of a hill
  925. dostupovat to arrive at, to reach a thing, to ascend, to come as high as
  926. dostředivost f. = centripetal force
  927. dostředivý = centripetal
  928. dostřel m. = range of shot or fire; na ~ = within range; s ~u = out of range
  929. dostřelit to reach by shot
  930. dostudovat = to finish one's studies
  931. dostupný = accessible, approachable
  932. dosud = till now, up to the present time, until now, before now, so far, to the present time; ~ ne = not yet
  933. dosvědčení n. = testimony, witness
  934. dosvědčit = to attest, to bear witness, to certify, to testify
  935. dostya se najísti, napíti = to eat, to drink one's fill
  936. došek m. = straw-sheaf, thatch
  937. došel mi = I am out of
  938. doširoka - wide - - - - - - - - to top
  939. doškolovací - in-service
  940. doškolování - refresher courses, postgraduate courses
  941. doškový = thatched
  942. došlá pošta - incoming mail
  943. došlápnout - tread fully on one's foot
  944. došlápnout si - take sb. to task
  945. došlé dopisy - ingoing letters, incoming letters
  946. došlo jim to = it got across to them
  947. došlý a1 in phrase mit došlé zásoby čeho< (= have no) be out of
  948. došlý dopis = in-letter
  949. dotace = endowment, grant, gratuity, dotation, subsidies, allocation
  950. dotáhnout vpf18 = {dotahl = past participle}[1] (make tight or tighten)(screw) tighten (up), screw something home
    [2] drag, haul, lug something to a place
    [3]finalize, follow through, draw close
    [4](dohnat)(knowledge) pull something up
    [5]
  951. dotahovat vimpf28 = (in race) gain on) (improve one's position) pull sb/sth up
  952. dotahovat se vimpf28 = (approach)(on the other runners) draw
  953. dotankovat vimpf28 = (add in order to make full) top up
  954. dotaz m. = inquiry, question, demand; činiti ~ = to make an inquiry; (sněm) interprellation [interpellate = to ask a person formally for an explanation of his action or policy]
  955. dotazník m. = questionnaire, interrogatory
  956. dotazovatel m. = inquirer, questioner
  957. dotazovat se = to inquire, to ask for information; to interpellate some one
  958. dotčený = above mentioned; ~ čím = touched by, moved by
  959. doteď - up to now (přísl.), by now (přísl.)
       do (gen.) = to, into; till, until, up to;
       teď = now, at present, at this time; zrovna ~ = just now; ~, když = now that
  960. dotěra m, dotěrávy importunate (person), intruder, importuner
  961. dotěrnost f. = importunity,obtrusiveness
  962. dotěrny = intrusive, troublesome
  963. dotírati = to importune, to press some one, to assail sone one with questons
  964. dotknout se, ~týkat se = to touch; (zmiňovat se o) to mention, to touch upon, to refer to, to concern, to allude; lehce ~ = to tap some tining; (urazit) to offend, nepříjemně ~ = to affect unpleasantly
  965. dotknutí n. = touch(ing), contact
  966. dotrhat (šaty) to wear out, to finish tearing
  967. dotrpěti = to cease suffering, to suffer no more
  968. dotříti se kam to force one's way in, upon some one.
  969. dotud viz dosud
  970. dotvrditi = to affirm, to prove, to confirm
  971. dotvrditi se = to perfect one self in some thing
  972. dotyk m. = touch, contact, conti-guilty
  973. doubek m. = young oak-tree; oaklet
  974. doubrava f. = oak-forest
  975. doučit = to teach some one fully, to finish teaching, to complete some one's instruction
  976. doučit se = to complete one's course of studies, to master something thoroughly
  977. doufat - to hope, to expect, to trust, to wait upon
    [ douf-ám, -áš, -á, -áme, -áte, ají; doufal, doufala, -lo, -li, -ly ]
  978. doupě n. = den, lodge, hole
  979. doupňák m. = wood-pigeon
  980. doušek m. = draught, gulp, snack, quaff, dram, drink, pull; vypíti sklenici jedním ~em = to empty a glass at a draught; dáti si ~ = to have a drop; po ~cích = by glups or draughts [ draughts = the game of checkers; draught = draft british]; doušky = sips of fluid
  981. douška f. = postscript; mateří~ = wild thyme
  982. dout = to blow; fan, whiffle; moře se dme = there is a heavy swell today
  983. doutnák m. = slow match, fuse, safety-fuse.
  984. doutnání = smother, smoulder, smouldering
  985. doutnat = to make smoulder, to burn faintly, to flicker
  986. doutnající = slabě smouldering slightly
  987. doutnavka = cold cathode tube; glow tube; ~ (tlumivka) = glim lamp
  988. doutníček = cigarillo - - - - to top
  989. doutník m. = cigar
  990. doutníkového tvaru = cigar-shaped
  991. doutníkový = cigar-shaped; inswept; doutníkový vysavač = cylinder-type suction cleaner
  992. dovádět = to joke, to frolic, to make merry
  993. dovádivý = playful, sportive, frolicsome
  994. dovažeč m. = importer, carrier
  995. dovážet = (z ciziny) to import, to carry, to transport
  996. dovážka f. = importation, supply
  997. dovede = can; knows how to; manages; will lead
  998. dověděl = learned
  999. dovědět se - to hear, to learn, to be told, to findout, to be told; dovím-li se to = if it reaches my ears
  1000. dovednost f. = skill, art, expertness, ability, skilfulness, workmanship
  1001. dovedný = skilled in, able, competent, proficient, capable, handy, expert, qualified; má ~ou rouku = he has a skilful hand
  1002. dovedně = skilfully
  1003. dovedu = I can; dovedu udělat = I can do
  1004. dovést (perf.){kam} - to take or lead (to), to bring to
    {umět} to be able, to manage, to succeed in doing - - {dovedu plavat} I can swim; ~ k cíli = to put into execution, to bring about some thing; Dovedl jsem svou dceru domů. = I took my daughter home, [ means that home was reached. ] [dovedu, dovedeš, dovede, dovedeme, dovedete, dovedou]
  1005. dovětek m. = codicil [1. law - an addition to a will to change, explain, revoke, or add provisions 2. an appendix or supplement]
  1006. dovézt = to bring, to take to some place, to carry, to import
  1007. dovléci se {kam}= to drag o.s. to, to trail; ~ loď = to tow to a place
  1008. dovnitř av = [1] (= inside)(go) in, inward, inwardly, inside [2] (= into house) indoors; nepustit dovnitř (= send away)(person) turn away [3] (= to the inside) inside [4] inwards; otevírat se dovnitř (of door, window) open inward
  1009. dovolání n. = appeal
  1010. dovolat se, ~avat se = to make s. o. hear and come; ~ koho = to appeal to, to refer to; ~ práva = to claim ones' right, to lay claim to; fig. to refer to, to quote, to cite
  1011. dovolená f. = leave, holidays; leave of absence; býti na ~é = to be on leave [dovolené, dovolené]
  1012. dovolení n. = permission, permit; s vaším ~ím =with or by your leave; jest dovoleno = it is allowed, permitted; není ~eno = it is prohibited
  1013. dovolit = to allow, to permit, to grant a permission; endure; consent; leave, let, allow; co si to ~ujete? = how dare you?; nemohu si to ~ = I can't afford it; dovolujeme si vám sděliti = we beg to inform you
  1014. dovolit me = allow me
  1015. dovolit si = beg, presume, dare, afford, allow oneself, take leave, take the liberty;
    dovolit si (udělat) - take the liberty to (inf.), take the liberty of (doing), take the liberty; dovolit si něco = take the liberty of some thing; dovolit tomu - allow it
  1016. dovolíte = may I
  1017. dovolovat = warrant, tolerate, admit, adopt, allow
  1018. dovolovat si = be impertinent, make free; dovolovat si (na koho, příliš) = take liberties; dovolovat si na koho (příliš) - take liberties with some body.
  1019. dovolte = I beg your pardon, let us, allow; dovolte mi, abych vám řekl = let me tell you
  1020. dovoluje = allows
  1021. dovoz m. = import, importation
  1022. dovozné n. = import-duty, freight
  1023. dovozní obchod = import trade; ~ povolení = import permit
  1024. dovozovat, dovodit = to demonstrate, to infer, to conclude, to prove, to deduce from, to argue
  1025. dovrchu up-hill
  1026. dovršení n. = consummation, crowning; accomplishment
  1027. dovršit = to crown; to accomplish, to complete
  1028. dovtípit se = to guess, to make out, to divine
  1029. dóza = case; dose
  1030. dozadu = backwards, to the back; rearward, (směrem) - rearwards, behind, (námoř.) - astern, back, backward, to the back; (dozadu a dopředu) back and forth
  1031. dozajista - for certain, for sure, without any doubt; certainly, surely
  1032. dozer - dozer
  1033. dožínky = harvest festival, harvest home
  1034. dozírat = to inspect over, to examine
  1035. doznání n. = confession, avowal
  1036. doznat = to confess, to admit; to own; doznat změny to undergo a change - - - - to top
  1037. doznít (diminish or dwindle)(of sound, echoes)to die away, fade away, to cease to sound; (of song, noise, voice) peter out; (of storm, wind, anger) subside
  1038. doznívat = (of sound)fade away, fade out; (of voice) trail away
  1039. dozor m. = inspection, control, supervision, wardship, watch, stewardship, guidance, direction, surveillance, check, oversight, survey; pod police jním ~em = under police supervision
  1040. dozor nad = charge of, check on
  1041. dozorce m. [dozorkyně f.] = superintendent, viewer, warden, steward, guardian, headman, keeper, overseer, custodian, caretaker, housefather,
    dozorce (hovor.) = boss; dozorce (ve vězení) = guard; dozorce nad hrázemi = dike-reeve; dozorce nad otroky = slave driver; dozorce spádoviště = switching foreman; dozorce u ohlubně jámy - banksman
  1042. dozorčí superisory; ~ rada = board of directors; ~ ůřad = commission of control
  1043. dozorkyně f.
  1044. dozrálý = ripe, mature
  1045. dozrát = to ripen, to mature
  1046. dozrálost f. = ripeness, maturity
  1047. dozvěděl se = knew; learnt; dozvěděl se, že = learned that
  1048. dozvědět se vpf44 = (= learn) get;(= be informed) learn; knowledge; get wind, , come to know
  1049. dozvědět se o = learn about, learn of, come to one's knowledge
  1050. dozvědět se od = gather from
  1051. dozvídat se / dozvědět se = to find out
  1052. dozvuk m. echo, resonance; ~y slavnosti = after-celebration
  1053. dožádat se, dožadovat we = to claim something, to ask something from some one, to require some thing
  1054. dože m. = doge
  1055. dožínky f. pl. harvest home, harvest festival
  1056. dožírat koho to worry
  1057. dožíti se = to live to see; nedožiji se toho = I shall die before that to reach the age
  1058. doživotí n. lifetime
  1059. doživotně for life
  1060. doživotní life-, life-long, for life; doživotní žalář = imprisonment for life; doživotní renta = life annuity
  1061. dráb m. = constable, bailiff
  1062. drábovna f. = jail
  1063. dračí = dragon's
  1064. dračice f. = fury, she-devil, virago
  1065. dračka f. = woman stripping feathers; (dřevo) pine-torch; býti tako na ~ku = to sell like hot cakes
  1066. dragoun m. = dragon; (žena) virago, termagant
  1067. dráha f., gen. pl. drah = road, way, course, line, route, path [(astron.) oběžná dráha - orbit]; (železn.) railway, line; fig. career; mléčná ~ = Milky Way; elktrická ~ = electric tramway; pouliční ~ = street railway; podzemní ~ = underground railway, subway; krevní ~ = blood-passage
  1068. drahně = much, long, considerably
  1069. drahný čas = a long time
  1070. draho, draze; koupit ~ = to buy at a high price; to ti přijde ~ = that will you cost you dear; jak draho? = at what price? ow Much?
  1071. drahocennost f. = costliness, preciousness; rareness, rarity
  1072. drahocenný = costly, priceless, precious, of great price; valuable, priceless, golden
  1073. drahokam m. = jewel, gem, precious stone
  1074. drahokamy = jewellery, jewels, precious stones
  1075. drahota f. = dearth, scarcity; dělati ~y = to be coy, shy, reserved, modest; dearness
  1076. drahotní přídavek bonus, temporary allowance; ~ přirážka = advance in price due to increased cost
  1077. drahoušek m. = darling, honey, hear, dear, chou, love, sweetheart
  1078. dráhový maják = localizer; dráhový stykač = traction contactor
  1079. drahý = dear, precious, expensive; drahý kamaráde = my dear fellow
  1080. drahoušek m. = darling
  1081. drak m. = dragon; papírový ~ = kite
  1082. drama n. = drama;
  1083. dramatický = dramatic
  1084. dramatik m. = dramatist
  1085. dramatisovat = to dramatize
  1086. dramaturgie f. = dramaturgy
  1087. draní n. = peři stripping feathers
  1088. dranc = tatter; na ~ = in tatters
  1089. drancování n. = pillage, plunder
  1090. drancovat = to pillage, to plunder, to sack
  1091. draní n. peří stripping feathers
  1092. dráp m. claw, talon, paw; upadnout někomu do ů = to fall into some one's clutches
  1093. drápat = to scratch; (o písmu) to scribble, to scrawl
  1094. drápat se kam to clamber, to force one self into
  1095. drápnout viz drápati; to catch, to gripe
  1096. draplavý = rugged, rough
  1097. drásati = to tear; (srdce) to rend one's heart, to lacerate
  1098. draselný = potassic
  1099. draslík m. = potassium
  1100. draslo n. = potash
  1101. drastický = drastic
  1102. drát m. = wire; ~ na pletení punčoch knitting needle; ostnatč ~ barbed wire {vysoký drát = high wire}
  1103. drátař m. = wiredrawer
  1104. drátařství n. = wire-drawing
  1105. drátárna f. = wire-drawing mill
  1106. dráteník m. = tinker
  1107. drátek m. = thin wire; vše jde jako na ~ách = all is going on swimmingly
  1108. drátěnka f. (tkanivo) wire gauze
  1109. drátěný = wire, of wire; ~ plot = wire-fence; ~ hřebík =- wire-tack; ~ěná košile = coat of mail; ~ěné lano = wire rope
    # # # # # ## # # # # #
  1110. dratev f. = shoemaker's thread, pitch-thread
  1111. dráti = to tear, to rend, to lacerate; (peří) to strip quills or feathers
  1112. dráti se kam to elbow one's way in, out, to press forward; slzy se mu draly do očí = his eyes were full of tears
  1113. drátovati to stitch with wire
  1114. drátovy wiry; made of wire; bez~ový = wireless
  1115. dravčí adj. = predatory
  1116. dravec m. = beast of prey, bird of prey
  1117. dravoník = snapdragon
  1118. dravost f. = rapacity, wildness
  1119. dravý = rapacious, wild; (o řece) wild, rapid; (habituall hunting and killing other animals for food)(animal, bird) predatory, of prey; ((river) fast flowing; dravý proud (-violent rushing stream) torrent)
  1120. draze to zaplatí (odpyká) = that will cost him dear; high, dear, dearly
    drází přátelé = dear friends]
  1121. dražba f. = auction, public sale; prodávati v ~ě = to put up for auction
  1122. dražebník m. = auctioneer
  1123. dražit = to bid (for), to out bid, to overbid, to raise the price of
  1124. Drážďany f. pl. = Dresden
  1125. dráždění n. = irritation, provocation, excitement
  1126. dráždicí, dráždící exciting, provoking
  1127. dráždič m. = instigator, provoker
  1128. dráždidlo n. = stimulant, incentive
  1129. drážditi to excite, to provoke, to irritate, to stimlate; (škádliti) to tease, totickle; (vábiti) = to attract, to fascinate; (chuť) to whet the appetite; (k zlosti) to stir up anger
  1130. dráždivost f. = irritability, sensitiveness
  1131. dráždivý = stimulative, provoking, irritable, inciting
  1132. drážka f. = groove, rabbet; channel
  1133. drážiti = to groove
  1134. drážší (viz drahý) more expensive
  1135. drbati = to scratch, to rub
  1136. drbati se na hlavě = to scrtch one's head; (pomlouvati) to backbite, to slander
  1137. drbna f. = gossip
  1138. drcati (drcnouti) = to jerk, to knock, to run against
  1139. drcení n. = crushing, pounding
  1140. drcnouti (drcati) = to jerk, to knock, to run against
  1141. drčení n. = jolting, rattle
  1142. drčeti to jolt, to rattle
  1143. drdol m. = tuft of hair, chignon
  1144. drenáž f. = drainage
  1145. dresina f. = trolley
  1146. dresura f. = drill
  1147. drhne = scrubs
  1148. drhlík na kukuřici = sheller
  1149. drhnout = to scour, to scrub; to rub; ~ len to pull the flax [drhl - drhláč = rubber, scrubber]
  1150. drkotání n. (vozu) jolting, bumping; (zubů) chattering of teeth
  1151. drkotati = to jolt; to chatter; to rattle;
  1152. drkotati se = to tremble; ~ strachy = to tremble with fear
  1153. drmolení n. = chattering, crunching
  1154. drmoliti = to crunch, to prattle, to gabble, to chatter
  1155. drn m. = turf, sod; drnem obkládati = to turf, to cover with turf
  1156. drnčeti to clatter, to clink, to jungle
  1157. drnkati na piano to strum on the piano
  1158. drnkot m. = clanking, clinking, jingling, strumming
  1159. drobeček = bread-crumb
  1160. drobek m. = (small piece) crumb, bit [drobeček bread-crumb]
  1161. drobení n. = crumb, crumbling; (v polévce) crumbled dough
  1162. drobet m. = crumb, bit, small piece, a little, some
  1163. drobit = to crumble
  1164. drobit se = to fall into dust
  1165. drobivý = crumbly, brittle
  1166. drobně = in bits; in detail
  1167. drobnohled m. = microscope
  1168. drobnomalba f. = miniature
  1169. drobst, ~nůst f. = small thing, triffle, nothing; oddments
  1170. drobňoučký = tiny, very small, very fine
  1171. drobný = little, small, fine, short; ~ prodej retail; ~né peníze change, small money; nemám drobné = I have no change; ~ déší = fine n. drizzling rain; drobný lid = common people
    Dejte mi nějaké drobné. Give me some small change.
  1172. drobotina f. = trifles, nothing; (děti) the little ones, the poor things
  1173. drobty m. pl. = (jídla) scraps
  1174. droby m. pl = tripes, intestines; (prasečí) chitterlings; (husí) giblets
  1175. droga f. = drug
  1176. drogerie f. = drugstore; chemist's
  1177. drogista m. = druggist
  1178. drolit se = to crumble
  1179. dromedář m. = dromedary
  1180. drop m. = bustard
  1181. drozd nm1 = thrush, throstle
  1182. drozd stěhovavý = robin (or robin redbreast)
  1183. droždí n. = yeast, leaven
  1184. drožka f. = cab, hansom cab, fourwheeler
  1185. drožkář m. = cabman, cab-driver, cabby
  1186. drsnost f. = roughness; (hlasu) hoarsness; (chování) coarseness, rudeness, harshness; (počasí) inclemency, rigour; drsnost krajiny - harshness;
  1187. drsný = rough, rugged, hoarse, hard-bitten, raw, severe, rude, coarse, harsh, inclement; ~á skutečnost; drsný život - wild and wooly - - - - to top
  1188. drsně = roughly, harshly; drsně dýchání - haesh breathing
  1189. drsnější = grosser, harsher, ruder
  1190. drsnění = granulation, scratching
  1191. drsnit = ruffle
  1192. dršťka f. = mouth, muzzle; dršťky pl. = tripe, stomach of ruminants
  1193. dršťková polévka = tripe soup
  1194. drtiny f. pl. = sawdust
  1195. drtiti = to crush, to crunch, to grind
  1196. drtivý = crushing, overwhelming
  1197. drůbež f. = poultry, fowls
  1198. drůbežárna f. = poultry-farm
  1199. drůbežník m. = poulterer
  1200. drůbky m. pl. = giblets, tripes
  1201. druh m = 1. fellow, companion, comrade, partner; 2. kind sort, species, class, category [svého druhu - of its kind]
  1202. druhdy sometimes, at times, once
  1203. druhý - second, other, another; ten~ = the other; Josef II. = Joseph the Second; ~ého července = on the second of July; po ~é = another time, next time; za ~é = in the second place; z ~é ruky = second-hand
  1204. druhorozený = second-born
  1205. druzí = others (the.), the second
  1206. družba m. = best man, bridesman
  1207. družební města = twin cities
  1208. druží = others ??
  1209. družice f. = satellite
  1210. družička f. = bridesmaid
  1211. družina f. = suite, retinue; (ozbrojená) = escort
  1212. družiti (se) to join with, to associate with
  1213. družka f. = companion, partner, helpmate, consort; concubine; unmarried wife
  1214. družnost f. = sociability
  1215. družný = sociable
  1216. družstevní = co-operative
  1217. družstevnictvi n. = co-operative system
  1218. družstvo n. = association, corporation; (tělocvičné) section, division, troop; (v kopané) = team; nákupní ~ = co-operative buying society
  1219. dryáčnický, dryáčník m. = charlatan, quack
  1220. drzost f. = impertinence, impudence, insolence, cheekiness
  1221. drzy = impudent, insolent, impertinent, saucy
  1222. držadlo n. = handle, holder, haft
  1223. držátko n = penholder
  1224. država f. = domain, dominion
  1225. držba f. = possession, property, tenancy; (těla) = gait, posture, carriage
  1226. držel = kept, held; drželv ruce = held in his hand
  1227. drželi = kept - - - - - - - - to top
  1228. držen = kept
  1229. držet vimpf31 = [1] (stick, adhere) cleave, adhere, (be fixed with glue etc)(of stamp) stick, stick on (of tile) hold up,
    [2](not give way)(of rope, nail,anchor, glue, roof) hold
    [3] (hold closely) cradle, (grasp, grip) hold,
    [4] držet slovo keep one's word, držet hubu shut up, keep quiet;
    [5] (have, keep possession of, occupy)(record) hold;
    [6] (nepustit, věznit) koho (detain) keep; to keep;
    [ v žaláří - to keep in prison]; [koně - to keep horse]; [tajemství - to keep a secret] [držet za ruku - to hold by the hand]; ~ s někým = to be on the side of; [ stay together, stay up, stop on, fit round, lock up, hold open, hold together, have, poise on, cling, sustain, keep, retain,
  1230. držet se = to hold out, to bear up [ držet se vpravo - to keep to the right]; drž to pevně = hold (it) fast; ~ se zákona to follow, to observe; ~ se někoho = to cling to, to stick to, to adhere to
  1231. držgrešle m. = miser, stingy fellow
  1232. držitel m. = possessor, holder
  1233. dře = toil - - - - to top
  1234. dřebčík = flea-beetle
  1235. dřeň f. 8= pith , marrow, heart center, core
  1236. dření n. = toil, drudgery, hard work [fag, rubbing, scrape]
  1237. dřeňovitý = pithy
  1238. dřeňový = pithy, marrowy
  1239. dřep m. = squat, knee-bend
  1240. dřepět to squat; ~ stále doma = to stay always at home; ~ u knih = to pore over one's books
  1241. dřevák m. = wooden shoe, clog; sabot
  1242. dřevář m. = wood-cutter, lumberman; (obch.) tiimber merchant
  1243. dřevářiti to deal in wood
  1244. dřevářský průmysl timber-industry
  1245. dřevářství wood-trade, timber -trade, lumbering
  1246. dřevce n,= shaft, lance, spear
  1247. dřevěnění n. = numbness, torpor
  1248. dřevěněti to become numb, to get stiff or torpid
  1249. dřevěný = wood, wooden, of wood; (neohrabaný) stiff, clumsy; ~é uhlí charcoal
  1250. dřevitý = woodlike, ligneous
  1251. dřevnatěti to grow woody, to lignify
  1252. dřevnatý = woody (příd.jm.)
  1253. dřevník m. = wood-shed
  1254. dřevo n. = wood, timber
  1255. dřevokaz m. = dry rot, wood-earter, word-worm
  1256. dřevořezba f. -wood-carving,wood-cut
  1257. dřevorubec m. = wood-cutter, lumberman
  1258. dřevorytec m. = wood engraver, xylpgrapher
  1259. dřevorytina wood-engraving
  1260. dřevostěp m. = wood-cutter
  1261. dřez = kitchen sink; wash-basin, tub; pail; sink
  1262. dříč m. = hard-working person, plodder; fig. oppressor, tyrant; (ke zkouškám) crammer, grinder
  1263. dřík m.= trunk, stem; (sloupu) shaft of a column
  1264. dřímati to doze, to slumber; to drowse, to be drowsy
  1265. dřímota f. = doze, slumber, nap; jde na mne ~ota = I am very sleepy
  1266. dřín m. = cornel (-tree)
  1267. dřínka f. = cornel-berry
  1268. dřina af. = drudgery, hard work
  1269. dřišťál m. = barberry
  1270. dříti = to skin, to flay; (loupati=) to peel; (využitkovati) to make the most of s. o., to oppress, to overwork
  1271. dříti se = to toil, to drudge
  1272. dříve av - sooner, earlier, before, previously, formerly, in time past [dříve než přišel - before he came] = comparative of brzy (brzo); ~ než = before that, previous to the time when, sooner than; ~ neho později = sooner or later; čím ~, tim lépe = the sooner, the better; o dva dny ~ = two days earlier than; ~ než (spojka) = before; přišel dříve než já = he came before I did.
  1273. dřívější = earlier, former, prededing; ~ léta = times past
  1274. dříví n. = wood; timber; sbírati ~ = to pick up wood
  1275. dřívko n. = little piece of wood, splinter
  1276. duál m. = dual, or dual number
  1277. dub m. = oak; spí jako ~ = he sleeps like a top
  1278. dubina = oak grove
  1279. duběnka f. = gallnut
  1280. duben m. = April [ dubna] [v dubna - in april] [duben - oak leaves in bud]
  1281. duběnkový = gallnut, oak-gall
  1282. dubina =oak forest
  1283. ďubka = speck
  1284. dubnové počasí = April weather; ~ nové přeháňky April showers
  1285. dubový = oak, oaken; dubový list - oak leaf; dubový háj - oak grove
  1286. duby = oaks
  1287. dučej = duct - - - - - - - - to top
  1288. dudák m. = piper, bagpiper
  1289. dudati = to play on the bagpipes
  1290. dudy f. pl. = bagpipes
  1291. dudek m. = hoopoe; spáti jako ~ = to sleep like a dormouse
  1292. dudlík m. = rubber-teat; soother, conforter; dummy; dudlík (na lahev) - nipple
  1293. dudy = pipe, bagpipe, bagpipes
  1294. duelant = dueller
  1295. dueto n. = duet
  1296. duh; jde mi to k duhu = it does me good, to agrees with me
  1297. duha f. - rainbow
  1298. duhovka f. = iris
  1299. duhově zbarvený = having all the colors of the rainbow
  1300. duch nm4. [pl: loc -ších/-chách] - spirit, soul, mind, ghost [ Ducha svatého - holy spirit]; Duch svatý (= spirit) the Holy Ghost; (strašidlo - ghost ); (odvaha) courage; (vtip) wit; intellect; zlý ~ evil spirit, demon; omezeného ~a = narrow-minded; svatý ~ = Holy Ghost, the Holy Spirit; v duchu = inwardly, within o. s.
    vymítání zlého ducha = exorcism
  1301. duchamorný = dull, lifeless, mechanical
  1302. duchaplný = witty, spirited
  1303. duchprázdný = dull, spiritless
  1304. duchapřítomný býti = to have presence of mind
  1305. duchapřítomnost f. = presence of mind
  1306. duchař = spiritist
  1307. duchna = f. = eider-down
  1308. důchod m. = income, revenue, rent; starobní důchod = old-age annuity
  1309. důchodkova daň = income tax
  1310. duchovenstvo n. = clergy
  1311. duchní m. = 1. subst. clergyman; priest; minister; 2. adj. clerical, spiritual, ecclesiatical; ~ otec = pastor, father; voj. padre
  1312. dukát = ducat (coin) [ dukové zlato - sterling gold]
  1313. důkaz nmi17. = proof, evidence; token, argument, reason; na ~ = in proof of, in support of s. t.
  1314. důkladnost f. = thoroughness, solidity
  1315. důkladně = thoroughly, perfectly, radically, profoundly; ~ se obírati věcí = to go to the bottom of the matter; ~ zmoknouti = to get wet through (thoroughly)
  1316. důkladný = solid, thorough, accurate; míti ~ né znalosti = to be thoroughly, versed in
  1317. důl m. = mine, pit, cavity, hole; quarry; doly pl. = mines; uhelný ~ = gold-mine; fig. zlaty ~ = goldmine, El Dorado; slibovati hory doly = to promise impossible things; pracovat v dole = work down the pit; důl na zlato = diggings
  1318. důlek m. = small pit; (ve tváři) dimple; oční ~ = socket of the eye; mající ~ky od neštovic = pitted, pockmarked
  1319. důležitě av in phrase - - důležitě se tvářící (person) pompous; tvářit se důležitě - - look with an air of importance, make o.s. appear important.
  1320. důležitější = a3 (comp of důležitý) in phrase být důležitější než come before; (in importance) precede
  1321. důležitost f. = importance, significance, consequence
  1322. důležitý [důležitý, -á, -é ] = important, significant, momentous; (vlivný) influential; je ~o = it is of importance; ~á osaba = a consequential person.
  1323. důlní adj. = mine, pit, mining; underground; důlní vozík - (wheeled container for coal in a mine) mine car, pit car; důlní revír = coalfield; důlní jáma (well-like excavation) shaft; důlní činnost - mining operations; důlní dříví = mining timber; důlní plyn = firedamp
  1324. dům m = house, building [ domu, domy]; od domu k domu = from house to house; v domě = at home, indoors; mimo ~ = out-of-doors; vedlejší ~ = next door; obchodni ~ = firm, commercial house.
    nom. plural = domy; prepositional plural = v domech
    domovské stránky = home pages (internet)
    Dům pánů z Kunštátu a Poděbrad = House of the Lords of Kunštát and Poděbrady
  1325. dumka f. = muse, meditation; song of woe
  1326. dumat = to meditate, to muse on s. t.
  1327. dumavý = meditative; dreamy
  1328. důmysl m. = sagacity, ingenuity
  1329. důmyslně sagaciusly, ingeniously, with discrimination
  1330. duna f - sandhill, dune; duny pl. =dunes
  1331. Dunaj Mi = the Danube
  1332. Dunajský = Danubian
  1333. dunění n. = rumbling, crash, peal; ~ hromu = peal of thunder
  1334. duněti = to rumble, to roar, to crash; (o dělech) = to boom, to roar
  1335. dupání n. = tramping, stamping
  1336. dupárna f. = cheap dancing-hall
  1337. dupati = to stamp, to trample upon s. t. under foot; ~ati zlostí = to stamp with rage
  1338. duplikát m. = duplicate, copy
  1339. dupnouti si = to stamp one's foot (while speaking to s. o.)
  1340. dur (stupnice v hudbě) major scale
  1341. důraz nm17. [sg: loc -u/-e]= accent, stress, emphasis; klásti ~ = to lay stress upon s. t.; to emphasize s. t., to stress s. t.
  1342. důrazně = emphatically, with emphasis
  1343. důrazný = emphatic, forcible
  1344. durdil m. = sulky person, hotheaded
  1345. durditi se = to be or to grow angry or sulky with, to pout upon s. o.
  1346. dusičnan m. = nitrate
  1347. dusičný = nitric; dusičná kuselina nitric acid
  1348. dusík m. = nitrogen - - - - - - - - to top
  1349. dusiti = to suffocate, to choke, to smother; (maso) to stew meat; (zvuk) to deaden, to muffle; (naděje) to damp , to depress hopes
  1350. dusiti se = to choke, to suffocate, to get suffocated
  1351. dusivý = choky, stifling; dusivý kašel = hooping cough
  1352. dusítko n (houslí) = mute, sordine
  1353. dusno n. = closness, sultriness,
  1354. dusný = close, stuffy
  1355. důsledek m. = consequence, result; v důsledeku = consequently, in consequence of
  1356. důsledně = consistently, logically
  1357. důslednost f. = consistent, firm
  1358. dusot m. = stamping; pounding; (of horses' hooves) tramp, clatter; dusot koní = hoofbeats
  1359. důstojenství n. = dignity, nobleness, high rank
  1360. důstojnický = officer's; důstojnický dekret = commission
  1361. důstojník m. - officer
  1362. důstojnictvo n. = body of officers
  1363. důstojnost f. = dignity, excellency; Vaše ~ = Your Honor
  1364. důstojný = dignified, reverend, stately, noble
  1365. důstojně = with dignity, in a dignified maner, venerably - - - - to top
  1366. duše nf32. = [1] soul, mind, spirit, ghost; je to dobrá ~ = he is a good soul; vydechl ~i = he gave up the ghost; (dřeň) pith, marrow; na mou ~i = upon my soul; spaste naše duše = save our souls; [2] (= human being, person) soul; ani živé ~ = not a living soul; [ město má 10,000 duši - the town has 10,000 souls or inhabitants ]; - - - [3][4] z hloubi ~e = from the bottom of my heart; [5][6] (kola) pneumatic; (rybí) bladder; air hose valve, inner tube, tire-tube; - to top
  1367. dušené - (maso) stewed meat
  1368. dušený = steamed; stewed
  1369. duševně = mentally,spiritually; ~ chorý = disordered, brain-sick, lunatic, mad, insane; ~ nemocný = disordered, insane
  1370. duševní = spiritual; mental; ~ práce = intellectual work; ~ stav = state of mind; ~ pracovník = brain-worker; ~ krustost = mental cruelty; ~ neklid = disturbed balance of mind
  1371. dušička f. - dear soul, darling;
  1372. Dušiček all Souls' Day
  1373. dušovat se = to swear by one's soul
  1374. dutat; ani nedutal = he did not say a word
  1375. dutina f. = cavity, hollow, excavation
  1376. důtka f. = reproof, rebuke, scolding; reprimand; lesson
  1377. důtklivě = urgently, emphatically
  1378. důtklivý = sensible, susceptible, forcible
  1379. důtký f. pl. = cat-o'-nine-tails
  1380. dutý (též zvuk) hollow; concave; empty
    ###############################
  1381. důvěra f. = confidence, trust in some one
  1382. důvěrně = confidentially
  1383. důvěrník m. = confidant, trustee
  1384. důvěrnost f. = familiarity, intimacy
  1385. důvěrný = intimate, familiar, confidential; býti ~ých stycích = to be on intimate terms (with some one)
  1386. důvěry = trusts
  1387. důvěryhodný = trustworthy; authentic; faithful; credible; trustful
  1388. důvěřivost f. = confidence, credulity
  1389. důvěřivý = credulous, trusting, acting in good faith
  1390. důvěřovat vimpf28= to trust, to have cofidence in, to rely upon; důvěřoval = past participal
  1391. důvod m. = motive, occasion, plea, cause, argument, matter, ground, reason, reasoning, sake, pretext, account; (pro dobré jednání) encouragement; (~ k rozvocu) ground for divorce; (~ pochybovat) reason to doubt; (~, proč já) reason I ...
    z ~u, že = for the reason that; proof
  1392. důvodně for well-grounded reasons
  1393. důvodný = reasonable, well-grounded, just
  1394. důvodová zpráva motivation, exposé
  1395. důvody = reasons()pl), merits (pl)
  1396. důvtip m. = wit, sagacity, cleverness
  1397. důvtipný = clever, witty, ingenious, sagacious
  1398. dužina f. = (sudu) stave; pulp, marrow; pith
  1399. dužinatost pulpiness
  1400. dužinatý = fleshy, pithy, pulpy
  1401. dužnatost f. pulpousness; fleshiness
  1402. dužnatý = pulpous, fleshy
  1403. dva m. [ num1] dvě f. n. = two; po dvou = two by two
    plural. ( Voc. lidé)
    m.a. m.i. f. n.
    nom. dva lidé dva zuby dvě nohy dvě oči
    Acc. dva lidi dva zuby dvě nohy dvě oči
    Gen. dvou lidí dvou zubů dvou nohou (noh) dvou očí
    Dat.dvěma lidem dvěma zubům dvěma nohám dvěma očím
    Loc.o dvou lidechdvou zubechdvou nohou (nohách) dvou očích
    Instr.dvěma lidmi dvěma zuby dvěma nohama dvěma očima
  1404. dvacátý = the twentieth; dvacátého května = on the twentieth of May or on May the twentieth
  1405. dvacet = twenty; bylo nás dvacet = there were twenty in all (there were twenty of us, we were twenty in all)
    comes from dva deset which literall means "two ten". Became corrupted over the years to dvacet.
    Numbers between 20 and 30 are formed just like in English: by simply adding numbers from on to nine. So 21 will be dvacet jedna and, analogically, 25 is dvacet pět. Under the influence of German, Czech can also form these numbers the other way round, for example, jedenadvacet - 21, pětadvacet - 25, or devětadvacet - 29. These can be heard more often in colloquial speech.
    The ordinal number is dvacátý - the 20th The neuter gender is dvacáté as in dvacáté století, the 20th centry.
    The 21st century is jedenadvacáté století, a more common version than dvacáté první století
    A 20 crown piece is dvacetikoruna, also known dvacka or even dvaciáš. The figure 20 is dvacítka which can also refer to a tram number 20 or a woman in her 20s. A twenty something year old man would be dvacátník.
  1406. dvacet čtyři - twenty-four
  1407. dvacet čtyřikrát - twenty-four times
  1408. dvacet dva - twenty-two
  1409. dvacet jedna - Twenty-One
  1410. dvacet let - twenty years
  1411. dvacet let vězení - double saw
  1412. dvacet osm - twenty-eight
  1413. dvacet osmkrát - twenty-eight times
  1414. dvacet pět - twenty-five
  1415. dvacet sedm - twenty-seven
  1416. dvacet stop - twenty feet
  1417. dvacet šest - twenty-six
  1418. dvacet tři - twenty-three
  1419. dvacetikoruna = a twenty-crown piece
  1420. dvacetník m. = a twenty-heller piece
  1421. dvacetina f. = twentieth (part)
  1422. dvacítka = twentieth, twenty
  1423. dvacítiletý = twenty years old
  1424. dvacítina f. = twentieth
  1425. dvakrát = twice, two times, double [xkrát = x number of times]; dvakrát tak = twice as; dvakrát denně = twice a day; dvakrát méně = half as much; dvakrát nebo třikrát = twice or three times
  1426. dvanáct, dvanáctka = twelve; bije ~ = it is striking twelve
  1427. dvanáctina = twelfth
  1428. dvanáctistěn m. = dodecahedron
  1429. dvanáctý = the twelfth
  1430. dvě viz dva
  1431. dvě = two; dvě ceny = spread; dvě cesty = two ways; dvě čtvrtiny two quarters
  1432. dvěma = = by two, by two of; dvěma rychlostmi = two-speed; dvěma způsoby = in two ways
    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  1433. dveře f. pl. = door, gate, port [ I. dveřmi]
    ;ukázati někomu ~ = to show a p. the foor; přede dveřmi (hrozivý) impending, imminent; mésti před vlastními dveřmi = to mind one's own business; (dveře do pekla) doorway to hell; (dveře do kabiny) cockpit door; (dveře padací) trap door; (dveře otáčecí) revolving door; (dveře vstupní) entry door; (dveře výstupní) exit door
    ke dveřím = at the door, to the door, next to the door.
  1434. dveřej = door-leaf, timber-set
  1435. dveřník = gentleman usher, doorman
  1436. dvířka n. pl. = small, door, wicket
  1437. dvih m. = arsis
  1438. dvojakost f. = ambiguity
  1439. dvojaký = ambiguous, double
  1440. dvojbarevný = of two colors
  1441. dvojče n. = twin
  1442. dvojclčnný = binomial
  1443. dvoje = two pairs of, two sets of
  1444. dvojfázový - two-phase
  1445. dvojhláska f. = diphthong
  1446. dvojhlásy = for two voices
  1447. dvojhlavý = two-headed
  1448. dvojhra = singles; dvojhra - twosome (sport., skotsky)
  1449. dvojhvězdí n. astr. twins, double star
  1450. dvojí = twofold, double, of two kinds
  1451. dvojice f. = pair, twin, couple; hezká ~ = a nice couple
  1452. dvojity = double, twofold; (o řeči) equivocal; ~ité ůčetnictví = book-keeping by double entry
  1453. dvojka f. = two, the number Two; (puška) a double-barrelled gun
  1454. dvojkolka f. = two-wheeler
  1455. dvojkolý vozík = a small light carriage
  1456. dvojlom m. = double refraction
  1457. dvojmocniti to square, to raise to the second power
  1458. dvojnásobek = double
  1459. dvojnásob = doubly, double
  1460. dvojnásobně = twofold, double, two-fold
  1461. dvojnásobný = double, twofold
  1462. dvojné (číslo) dual (number)
  1463. dvojník m. = one's other self, alter ego
  1464. dvojplošník m. = biplane
  1465. dvojsečný = double-edged;
  1466. dvojřadý = double-rowed; ~ kabát= double-breasted coat
  1467. dvojsmysl m. = double meaning, ambiguity
  1468. dvojsmyslně = ambiguously, equivocally
  1469. dvojsmyslný= ambiguous, equivocal
  1470. dvojspřež f. = carriage and pair
  1471. dvojtečka f. = colon - - - - - - - - to top
  1472. dvojstup = file by two; column of twos; two abreast; dvojstupem = two abreast
  1473. dvojstupem = two abreast
  1474. dvojtřídka f. = a school with two classes
  1475. dvojženství n. = bigamy
  1476. dvojverší n. = distich
  1477. dvorana f. = hall, assembly room or hall; rotunda
  1478. dvorec m. = farm, farmhouse, homestead; tennisový ~ = tennis-court
  1479. dvoreček m. = little court yard, small courtyard
  1480. dvorek m. = courtyard
  1481. dvorný adj. = courteous, gallant
  1482. dvořan m. = courtier
  1483. dvoření n. courting, courtship
  1484. dvořiti se = to court s. o.; to woo
  1485. dvou = two
  1486. dvoujazyčný = bilingual
  1487. dvouletý = biennial, two-year
  1488. dvoulůžkový - two-berth, double, double-bedded
    dvoulůžkový pokoj - double bedroom, double room, double-bedded room
  1489. dvouměsíčník - bi-monthly (US)
  1490. dvoumístný - two-seat
  1491. dvoumotorový = twin-engine, twin-motored
  1492. dvoupatrový = two-storied
  1493. dvouchý [dvouchý ??]= two-eared
  1494. dvůr m. = courtyard, yard, court; (hospodářský) farm; [dvoreček m. = little court yard, small courtyard; dvorek = courtyard] [sg: acc -ů-, jinde -o-, gen dvora, loc dvoře)
  1495. dyha f. = veneer
  1496. dyhovati = to veneer
  1497. dyhování n. = veneering
  1498. dýchá = breathes
  1499. dýchací = breathing, respiratory
  1500. dýchánek m. = tea-party, soirée
  1501. dýchání n. = breathing, respiration
  1502. dýchat = to breath, to respire; ~ z hluboka = to draw deep breaths; ~ si na ruce = to warm one's hands by breathing
  1503. dýchavičnost = asthma
  1504. dýchavičný = asthmatic
  1505. dýchnout na co = to breathe, to respire; to breathe on or at
  1506. dýchtění n. = longing for, craving, striving after
  1507. dýchtiti = to long for, to strive after, to crave for
  1508. dýchtivost f. = desire, eagerness, ardour
  1509. dýchtivý = desirous of, striving, ambitious of, eager for
  1510. dýchtivě = eagerly, longingly
  1511. dýka f. = dagger; probodnout dýkou = to dagger, to stab s. o. with a dagger
  1512. dým nm21. = (dense) smoke, fume; zmizet jako dým fume away
  1513. dýmadlo n. = bellows
  1514. dýmati = do to blow (into flame); ~ z dýmky = to smoke, to puff away
  1515. dýmka f. = pipe
  1516. dýmkář m. = pipe-maker
  1517. dýmnivka f. (bot.) fumitory, touch-me-not
  1518. dymník m. (hasič) smoke-helmet
  1519. dynamit m. = dynamite; vyhoditi ~em = to dynamite
  1520. dynamo n. = dynamo
  1521. dýchaní n. = breathing, respiration
  1522. dýna f. = dune
  1523. dynastie f. = dynasty
  1524. dýně f. = gourd, pumpkin
  1525. dýnko n. = bottom; (klobouku) hat-crown
  1526. džbán m - jug; pitcher
  1527. džbánek = little jug; piva = a pot of beer; ~ na pivo = beer-jug
  1528. džber m. = tub; pail
  1529. džungle f. = jungle
  1530. džus = juice - - - - to top

- da - dar - de - di - do - dol - dot - dr - - du - dv - dy - -
a- b- c- č- d- e - f - g - h - ch - i - j - k - l - m - n - o - p - q - r - ř - s - š - t - u - v - w - x - y - z - ž -
- - Top - - Czech Language Hp - n decl - v conj - alphabet - idioms - numbers - prepositions - 7 cases - prepositions - 7 cases